Готовый перевод Muggle Studies and the Undead: An Unlikely Hogwarts Professor / Учитель-Некромант в Хогвартсе!: Глава 303. Темы для выпускных экзаменов.

На следующий день начались занятия. Погода не улучшилась. С самого утра за окном висели тяжёлые тучи. Запретный лес, примыкающий к Хогвартсу, был затянут серым, мрачным небом.

Когда Антони вошёл в класс, порыв ветра пронёсся по коридору, швырнув пригоршню сухих листьев в оконные стёкла. Несмотря на разгоревшийся камин, в полупустой комнате было прохладно.

Седрик сидел за партой и разглядывал чёрно-жёлтую змею.

– Цвета Хаффлпаффа! – с интонацией одного из близнецов Уизли протянул Роджер. – Как можно устоять перед таким великолепным сочетанием?

– Наверное, если не болеешь за "Ос", – предположил Седрик.

– Правда? – Роджер тут же заинтересовался. – А за кого болеешь ты?

Седрик пожал плечами:

– За "Татсхилл Торнадос"

– Ну, тогда понятно, – кивнул Роджер и повернулся к остальным. – Хотите змей в цветах Хаффлпаффа? Это последние экземпляры второго поколения, распродажа – полцены. Когда появится третье…

– …Мистер Филч обновит список запрещённых в замке предметов, – Антони поставил на стол кокосовое мороженое, которое только что достал из сумки. – Доброе утро.

– Доброе утро, Профессор Антони, – Седрик вернул змею Роджеру. Сосед Роджера по комнате, Эймери Син, молча убрал её в рюкзак, не отрывая безмятежного взгляда от Антони.

Антони проследил, как кончик хвоста змеи исчезает в недрах рюкзака. 

– Надеюсь, ваши каникулы прошли хорошо?

– О, да! – лицо Седрика озарила счастливая улыбка. – Мы с родителями ездили в гости к моей тёте, она живёт в графстве Мерионетшир. Она замечательно роет норы – за два дня до нашего приезда она вырыла нам землянку на троих. А перед отъездом мы помогли ей её закопать.

– Должно быть, это было очень увлекательно, – Антони улыбнулся. – А с мебелью как разобрались?

– Мебель мы сделали с помощью магии, – с улыбкой похвастался Седрик.

- Разумеется, – Антони улыбнулся, переводя взгляд на развалившегося на соседней парте Роджера Дэвиса. – А вы, мистер Дэвис?

Роджер выпрямился:

- Ничего особенного… А, да, мы с Трейси ходили в маггловский супермаркет неподалёку.

- И как впечатления? – Антони был искренне заинтригован.

- Интересно, – Роджер на мгновение задумался. – Я забыл обменять маггловскую валюту, пришлось воспользоваться остатками с прошлой практики. Маггловские супермаркеты – огромные, и там столько всего странного. Знаете, у них на туалетной бумаге узоры! Я хотел купить целый рулон, но Трейси – это моя младшая сестра, если что – и слышать об этом не захотела. В итоге мы купили по леденцу на палочке.

Ученики заполняли класс, оживлённо болтая о том, что их волновало: квиддиче, новой книге Локонса, гастрольном туре "Ведуний", простуженной сове, Профессоре Кёттлберн, Старшем Инспекторе и слухах о побеге из Азкабана. Антони с трудом сохранял бесстрастное выражение лица, хотя некоторые темы были интересны и ему. 

От прибавляющегося количества людей в классе постепенно становилось теплее.

– …А ещё у них есть такие штуки… Тележки! – подхватил Роджер. – Люди кладут туда свои покупки и катают туда-сюда. Похоже на тележки для багажа на вокзале Кингс-Кросс.

- Нужно будет обязательно на них посмотреть, – сказал Седрик. – А ты, Эймери?

Эймери Син немного помедлил.

- Я был дома, – сказал он.

Седрик и Роджер молча посмотрели на него.

- И много ел, – добавил Эймери.

- Замечательно, – одобрил Антони под звон колокола, возвещавшего о начале урока.

– Рад снова видеть всех в новом семестре, – Антони негромко кашлянул.

Последние разговоры стихли. Студенты повернулись к нему.

– Во второй половине четвёртого курса мы продолжим обсуждать различия между миром магглов и волшебным миром: одежду, еду, слова, электрические приборы… Но есть ещё кое-что. Темы для экзаменов, – Антони выдержал паузу, наблюдая, как все сосредотачиваются, а некоторые даже тянутся за пергаментом и перьями. – Вам нужно будет купить у магглов билет, – объявил Антони и заметил, что некоторые студенты заметно напряглись. Мне всё равно, что это будет за билет, – продолжил он. – Билет на автобус, в кино, в музей, на спектакль, в зоопарк, на футбол… Главное, чтобы им можно было воспользоваться. Те, кому удастся купить билет, смогут им воспользоваться. Я компенсирую ваши расходы. Так что, да, можете считать это ещё одной практикой.

– Профессор Антони, а что, если билет купить не получится? – спросил один из студентов. – Ну, например… эээ… Кто такие "Ведуньи" в мире магглов?

– Ничего страшного, я понял, – Антони улыбнулся. – Если билеты на то, что вы хотите, распроданы, советую вам просто выбрать что-нибудь другое. Не волнуйтесь, если у вас не получится купить билет или вы просто не сможете решиться заговорить с кассиром, вы сможете купить его у меня в конце семестра.

– Вы будете изображать кассира? – с явным облегчением спросил один из студентов.

– Да, – Антони кивнул. – Но должен вас предупредить, что, продавая билеты, я, пожалуй, буду внимательнее, чем маггловский кассир, не привыкший общаться с волшебниками. К примеру, если вы придёте за билетами в театр в кожаной куртке и шортах – а я очень надеюсь, что никто так делать не станет, и постараюсь об этом напомнить, – кассир решит, что вы просто бунтарь, а я решу, что передо мной студент Хогвартса, который забыл, как обычно одеваются магглы.

Судя по многозначительным взглядам, которыми студенты обменялись под столом, угроза Антони не произвела на них особого впечатления.

Антони не хотелось признавать их правоту, но он и не собирался ставить двойки тем, кто так и не осмелится заговорить с маггловским кассиром. Он просто хотел, чтобы после практики им было проще общаться с обычными людьми.

– Не бойтесь разговаривать с магглами, – сказал Антони. – Мне бы хотелось, чтобы мы всегда помнили – между волшебниками и магглами не такая уж большая разница, как считают многие, – он посмотрел на сидящего за первой партой Эймери Сина – после того, как Антони упомянул о втором варианте сдачи экзамена, тот заметно расслабился. – Ты ведь разговаривал с миссис Говард в приюте?

– Но я разговаривал не с миссис Говард, – ответил Эймери. – Я разговаривал с её собакой. Она просто неправильно поняла.

– И что ты сказал собаке? – спросил Роджер.

– Где вода, – ответил Эймери.

http://tl.rulate.ru/book/114294/4559308

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь