Готовый перевод Muggle Studies and the Undead: An Unlikely Hogwarts Professor / Учитель-Некромант в Хогвартсе!: Глава 5. Несуществующий единорог и исчезнувшая магия некромантов

Выбор палочки, вопреки ожиданиям Антони, оказался на удивление скучным делом.

Олливандер немного обсудил с Профессором Бабблинг её палочку, затем, не говоря ни слова, оглядел Антони своими серебристо-белыми глазами, снял мерки и отправил его в, казалось бы, бесконечный круговорот проб и ошибок.

Антони стоял посреди лавки и, следуя указаниям мастера, взмахивал палочкой за палочкой. Иногда кончик палочки начинал потрескивать, словно вот-вот перегорит лампочка. Олливандер успевал выхватить палочку до того, как Антони, нарисовав ею пылающую восьмёрку, успевал обжечься. 

— Нет-нет, попробуйте, пожалуй, вот эту!

Порой палочка начинала дрожать в коробке ещё до того, как он успевал к ней прикоснуться. 

— Ну конечно же нет! Как я мог предложить такую! — восклицал Олливандер, захлопывая крышку.

Другие палочки в его руках были подобны отполированным деревяшкам. 

— Они словно мёртвые, — сокрушался мастер.

Антони уже начал задумываться, действительно ли ему нужна палочка — честно говоря, он мог бы и без неё взорвать себя, — как вдруг Олливандер вытащил с полки ещё одну. 

— А вот эту попробуйте. Серебряное дерево, волос Единорога, десять и три четверти дюйма, довольно гибкая.

Антони взял её в руки. Затаил дыхание...

— Вот она, — прошептал он.

Олливандер, распахнув свои светлые глаза, произнёс: 

— Взмахните же палочкой, мистер Антони, сделайте что-нибудь.

Антони легонько взмахнул палочкой. Стены лавки заплясали в причудливых тенях, складываясь в фигуру крылатого пегаса. На голове у магического существа красовался устрашающий рог невообразимой длины.

— Ух ты…, — выдохнула профессор Бабблинг.

— Ух ты… — эхом отозвался Антони. Странное чувство переполняло его. В его руке больше не было ни палки, ни волшебной палочки.

Он был целым.

Словно недостающая часть его самого вернулась на своё место. Палочка идеально лежала в руке, повторяя каждый изгиб ладони. Незнакомая магия текла по венам, магия, не имеющая ничего общего со скелетами кошек и злобными курами.

— Восхитительно! Каждый раз, когда палочка выбирает волшебника, я не могу сдержать эмоций! Потрясающе! — воскликнул Олливандер. — Ваша палочка очень рада вам, мистер Антони. Не подведите её, прошу вас.

Антони сжал серебряный корпус: 

— Я тоже ей очень рад. Спасибо вам, мистер Олливандер.

— Замечательно! — Олливандер забрал у него галлеоны и проводил к выходу. — Кстати, если не секрет, о чём вы подумали, взмахивая палочкой? Такая точность визуализации — большая редкость.

— Я подумал… — Антони растерянно нахмурился. — О единороге. Вы сказали, что палочка сделана из волоса единорога, вот я и представил себе единорога, — он виновато улыбнулся Олливандеру. — Боюсь, это вам не поможет.

— Нет-нет, что вы, очень даже поможет. Видите ли, единороги так не выглядят, — мягко ответил Олливандер.

Антони молчал, не зная, что ответить.

Профессор Бабблинг, с трудом сдерживая смех, произнесла: 

— Пойдёмте, профессор Антони. Нам ещё нужно купить книги.

Следуя списку, любезно предоставленному профессором Бабблинг, Антони нашёл учебники по всем обязательным предметам с первого по пятый курс (не забыв, разумеется, и про «Британские магглы: жизнь и социальные привычки»).

Взяв в руки учебник по истории магии, он глубоко вздохнул, поражённый его весом и объёмом. Да, книга ему была нужна, но стоила она целых два галлеона. А если добавить к ней все остальные учебники… У него останется всего три кната.

— Сэр, у нас есть отдел подержанных книг! — крикнул продавец из-за горы учебников. — Там вы найдёте почти всё, что вам нужно.

— Вы собираетесь покупать всё новое? — спросила профессор Бабблинг.

— Нет, конечно, — ответил Антони. — Просто не знал, что здесь продают подержанные книги.

Осторожно лавируя между заставленными книгами полками, он пробрался вглубь магазина. Воздух здесь был пропитан ароматом дерева, чернил, свежеиспечённого хлеба и пыли. От этого запаха у него начинал чесаться нос, и хотелось чихать. Некоторые книги, стоило ему пройти мимо, распахивали нарисованные на корешках глаза, заставляя его вздрагивать.

Полки с подержанными книгами ютились в самом дальнем углу. Книги были свалены в кучу, грозясь похоронить под собой незадачливого покупателя. Если бы не магия, удерживающая их на месте, эта гора давно бы рассыпалась.

Антони с трудом отыскал нужные учебники, отобрав несколько экземпляров с более-менее целыми обложками. Некоторые книги были так потрепаны, что казалось, будто их только что вытащили из пасти разъярённого дракона.

Помимо учебников здесь нашлось немало интересных изданий, так что Антони пришлось вернуться в Гринготтс, чтобы снять ещё немного денег.

Теперь, заполучив собственную палочку, он жаждал узнать о ней как можно больше. Антони купил несколько книг по магии («Руководство по уходу за волшебной палочкой», «Пойми свою палочку», «История волшебной палочки»), а также несколько запылившихся томов с историческими хрониками, найденных на самой нижней полке, — причудливую смесь правды и вымысла.

Профессор Бабблинг, наблюдая за тем, как он складывает книги на прилавок, снисходительно вздохнула: 

— Да вы прямо как мальчишка, получивший в подарок новую метлу.

Она уменьшила книги и сделала их легче, чтобы Антони смог без труда донести свои покупки до «Дырявого котла».

— Полагаю, вы уже не в настроении для дальнейших прогулок, — улыбнулась она. — Но теперь у вас есть палочка, и вы всегда сможете прийти сюда сами. На сегодня всё. Буду рада видеть вас в Хогвартсе, профессор Антони. Кстати, в этом году у вас третий и четвёртый курсы. Можете сами выбирать учебные пособия, только напишите Минерве. Хотя «Британские магглы: жизнь и социальные привычки» я бы рекомендовала настоятельно.

И тут до Антони дошло: до начала учебного года оставалось всего два месяца, а ему нужно было готовиться к занятиям! И он совершенно ничего не знал!

Попрощавшись с профессором Бабблинг, он поспешил в «Дырявый котёл» и с головой погрузился в чтение. Кошка попыталась отвлечь его, но Антони усадил её к себе на колени и принялся с серьёзным видом объяснять принцип действия заклинания «Агуаменти». Вскоре кошке это занятие наскучило, и она отправилась спать под кровать.

Если бы не Том, заглянувший к нему с бутылкой шампанского, Антони, наверное, совсем потерял бы счёт времени. Вставая с кресла, чтобы открыть дверь, он почувствовал головокружение и слабость в ногах. Только тогда он понял, что пропустил и обед, и ужин.

— Мои поздравления! — воскликнул хозяин «Дырявого котла». — Новый Профессор в Хогвартсе — это надо отметить! Шампанское — свежайшее, прямо как вы.

Антони взял бокал и осушил его одним глотком: 

— Спасибо. А сэндвичи у вас не такие же свежие?

— Один сикль за шампанское, благодарю, — ответил Том. — Сэндвичи остались только с говядиной, пять кнатов. Будете брать?

— Давайте один, бесстыжий спекулянт, — буркнул Антони, отсчитывая шесть кнатов.

Покончив с едой, он вернулся к «Стандартным заклинаниям». Благодаря усердию, проявленному в студенческие годы, Антони быстро справлялся с чтением. Учебник, написанный для одиннадцатилетних волшебников, оказался простым и понятным. В купленном им пособии даже сохранились пометки прошлого владельца. Антони был уверен, что всего за полдня сравняется в знаниях с обычным первокурсником… Не считая, конечно, магии некромантов.

Движимый любопытством, он решил побольше разузнать об этой запретной области.

В средневековье, в эпоху охоты на ведьм, некроманты практически исчезли — во многом «благодаря» тайным доносам со стороны волшебников-соперников. Затем их окончательно и бесповоротно искоренило международное магическое сообщество. В конце XIX века некромантия была официально объявлена канувшей в лету областью магии. Единственное, что от неё осталось, — это легенды и сказки.

В «Краткой истории магии» была приведена выдержка из старинного стихотворения. В нём рассказывалось о некроманте, призвавшем армию мертвецов. Людям пришлось сражаться с ожившими телами друзей и близких. Одна ведьма увидела среди восставших из мёртвых свою маленькую дочь. Осознав, что ей придётся уничтожить тело собственного ребёнка, она впала в ярость и прокляла некроманта, использовав для этого останки дочери и собственную кровь.

— Проклинаю тебя прахом невинного дитя, — кричала она. — Проклинаю тебя кровью, кипящей от ярости! Да изведает твоя смерть такие же муки! Да утолю я жажду твоей кровью! О, как я жажду её!

И проклятие её сбылось. Когда её обидчик умер, из его ран хлынула кровь, словно из родника. 

 — Горькая кровь! Сладкая кровь! — шептала она, припав к ране губами.

В книге утверждалось, что эту историю можно считать отдалённым аналогом легенд о вампирах, распространённых на юге Англии. В финском фольклоре также встречалась похожая история, только там мать мстила за сына. Под конец она и сама стала некромантом и обратила убийцу своего сына в жалкого раба.

«У нас есть все основания полагать, что это сходство неслучайно. Смерть и месть — древние, первобытные силы, нашедшие своё воплощение в тёмной магии. На протяжении всей истории магии они возникали вновь и вновь. В легендах и сказаниях фигурируют самые разные некроманты, и только их смерть неизменно ужасна: древняя тёмная магия, словно по цепи из ненависти, переходит от жертвы к мстителю, и все дороги ведут к смерти. Как бы то ни было, эта магия, тесно связанная со смертью, канула в лету».

Антони закрыл книгу.

Автор придерживался весьма своеобразного взгляда на волшебную историю, считая, что она зародилась в борьбе человека со смертью, а тёмная магия — не что иное, как оружие смерти. Он то и дело повторял, что, погружаясь в тёмную магию, человек сам призывает смерть. Интересно, что слово «смерть» он использовал в довольно нейтральном значении.

Антони взглянул на имя автора, написанное на обложке: Пандора Лавгуд.

— Загадка, ответ на которую лежит на поверхности, — пробормотал Антони.

Чтобы отогнать мысли о некромантах, он решил перед сном немного попрактиковаться в заклинаниях.

С помощью заклинания «Агуаменти» он наполнил водой тарелку из-под сэндвичей. 

- Вингардиум левиоса! — громко произнёс он, заставляя тарелку парить в воздухе, а затем, сняв чары, с грохотом уронил её на пол. Заклинанием «Репаро» он без труда восстановил разбитую утварь, но как он ни старался высушить пол заклинанием «Очищающие чары», лужа упорно не желала исчезать, и в ней, словно в зеркале, отражался тёплый свет свечи.

Антони вздохнул и встал, чтобы взять тряпку.

— Чем проще способ, тем меньше шансов ошибиться, — пробормотал Антони. — Вот чему нужно учиться у магглов, господа волшебники.

Он решил завтра же почитать учебник по Маггловедению, чтобы узнать, как волшебники относятся к обычным людям, лишённым магического дара.

http://tl.rulate.ru/book/114294/4400468

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь