Готовый перевод Pirates: I started as a navy captain, I became stronger by slacking off / Пираты: Я начинал как капитан флота, стал сильнее благодаря безделью: Глава 81

Новый мир, Панк-Хазард.

Панк-Хазард расположен недалеко от континента Красной Земли. До него можно добраться за полдня на эскортном корабле.

Карл стоял у перила, пил кофе и наблюдал, как заключенных отправляют на остров по одному.

Оглядываясь назад, он вспоминал, что в прошлый раз был здесь в последний раз.

— Эти заключенные отправляются сюда, чтобы стать испытуемыми в экспериментах, верно? — спросил он.

Карл бросил взгляд на Смокера: — Что еще?

Смокер презрительно усмехнулся: — Тьфу, я знаю, что правительство мира всегда любит проводить какие-то бесчеловечные эксперименты.

— А зачем ты так сильно переживаешь? Они же просто группа пиратов, совершивших преступления. Это просто хорошая возможность ими воспользоваться, не так ли?

— Лучше, чем сразу брать гражданских для экспериментов, верно?

Смокер, вероятно, снова заболел, и холодно прохрипел: — Легко сказать, а что если правительство мира попросит тебя взять гражданских для экспериментов? Ты пойдешь, или нет?

— Во-первых, ситуация, которую ты описываешь, маловероятна. Во-вторых, даже если мне действительно придется выполнить такое задание, я не колеблюсь, чтобы поймать их.

— Хм! В твоих глазах жизни гражданских не так важны, как задание, верно?

Карл покачал головой: — Конечно нет, как говорится, сверху придумают контрмеры, а снизу — политику.

— Тебя попросили взять гражданских, и ты берешь гражданских? Я поймаю группу пиратов и скажу, что они гражданские, разве это неправильно?

Смокер расширил глаза, глядя на Карла с недоверием, черт возьми, так можно?

— Ты уверен, что это возможно?

Карл высокомерно ответил: — Я командир, могу делать, что захочу. Причина, по которой ты не можешь придумать такой метод, в том, что ты всегда был подчиненным и не имел права сопротивляться!

— Конечно, так и есть сейчас.

Смокер вдруг стал очень сердитым, и в душе он был и раздражен, и доволен. Он раздражался тем, что в прошлом был таким упрямым и спорил о правде и неправде, вместо того чтобы делать неправильное правильным.

Он был доволен тем, что Карл достоин быть Карлом. Он узнал еще один трюк от него и больше не будет таким беспомощным и яростным, когда встретит подобную ситуацию в будущем.

— Докладываю генерал-майору Карлу, заключенные доставлены. Можем ли мы вернуться домой?

— Возвращайтесь! Просто отправьте нас обратно в Маринфорд!

— Да!

День спустя эскортный корабль прибыл в Маринфорд, и Карл со Смокером сошли с корабля.

— Уже поздно. Идите и хорошо отдохните. Увидимся завтра утром на корабле.

Смокер кивнул: — Какое задание на этот раз?

— Узнаешь, когда придет время!

На следующий день, в девяти утра, в кабинете маршала.

— Маршал Сэнгоку, Шичибукай Боа Хэнкок вернулась на Дочерний остров. Что насчет задания на Рыбном острове, что вы думаете...

Сэнгоку вздохнул: — Хорошо! Я оставлю это задание за тобой! Но не переусердствуй. Неважно, если не сможешь выяснить. Просто считай это отпуском на Рыбном острове.

— Помни, у тебя всего месяц. Найдешь ты или нет, должен вернуться ко мне. Ты меня слышишь?

Карл улыбнулся: — Конечно, маршал Сэнгоку, я пойду!

По возвращении в Полумесячную бухту, корабль из морского камня уже стоял в порту, и Иан со Смокером были готовы к отправке.

— Вы, наконец, здесь. Какое задание на этот раз?

— Обсудим, когда поднимемся на борт!

Под командованием Нельсона корабль покинул порт и направился к Сабаодийскому архипелагу.

— Можешь теперь сказать?

Карл кивнул, пригласил Иона и Смокера в салон и сразу же сказал: — Наше задание на этот раз — отправиться на Рыбный остров, чтобы выяснить истинную причину смерти принцессы Отохимэ.

— Рыбный остров? — Принцесса Отохимэ?

Ион первым сказал: — Я помню, принцесса Отохимэ была убита пиратами на Рыбном острове? Есть еще какая-то тайная история?

— Да! Я читал новости тогда! Из-за этого инцидента отношение Рыбного острова к людям сейчас недружелюбно! Зачем вы туда идете?

Смокер сказал, что не понимает. Все трое — способные люди! Если что-то пойдет не так по пути, вся армия будет уничтожена!

— Прекрати, не надо так нервничать. На самом деле, я просто отправляюсь на Рыбный остров на отдых и посмотрю, смогу ли найти какие-то следы.

— Неважно, сможем ли мы выполнить это задание или нет.

Иан поднял нижнюю губу и сказал: — Но мы все способные люди. Что если мы столкнемся с несчастным случаем по пути на Рыбный остров...

Прежде чем он закончил, Карл прервал: — Тебе не нужно об этом беспокоиться. Видел?

Он показал Карлу карту маршрута и продолжил: — Это дал мне маршал Сэнгоку. Говорят, Морской Рыцарь Джинбэй передал ее военно-морскому флоту, когда стал Шичибукай.

Смокер внимательно посмотрел и вздохнул с облегчением: — Это довольно хорошо. С этой картой маршрута риск поездки на Рыбный остров намного ниже. Не так уж и высок.

Тук-тук-тук!

— Докладываю генерал-майору, мы прибыли на остров 66 Чабаотийского архипелага, и командир базы бригадный генерал Грегори ждет вас!

— Понял!

Карл встал с дивана, надел Куи Шу и Лей Ю на пояс, и ворон Равен сел ему на плечо.

— Пойдем!

После высадки Карл увидел высокого человека с переломанной жизнью, длинной бородой и большим топором на спине, выглядящего очень свирепо.

— Здравствуйте, генерал-майор Карл! Я Грегори, приятно познакомиться!

Карл мгновенно превратился в фальшивого улыбающегося мальчика и дружелюбно поговорил с бригадным генералом Грегори.

— Кстати, позвольте представить, это майор Иан, это майор Смокер, они оба мои помощники.

— Здравствуйте, здравствуйте!

После краткого знакомства несколько человек вошли в гостевую комнату филиала ВМФ.

— Кстати, Грег, сколько времени займет покраска моего корабля?

Грегори ударил себя по груди и сказал: — Не волнуйся, я уже приказал уведомить корабельного плотника в Шампу. Твой корабль будет запущен максимум через два дня!

— Это хорошо. Тогда я попрошу тебя на ближайшие два дня, Грег.

Грегори легко махнул рукой: — Ты слишком вежлив. Мы все в военно-морском флоте. Это мелочь!

— Тогда я не буду тебе мешать, Грег. Мы просто пойдем повеселиться в Шампу!

— Нет проблем. Кстати, острова с 1 по 29 — это незаконные зоны. Лучше быть осторожным.

Смокер нахмурился: — Это так близко к штаб-квартире военно-морского флота. Как здесь может быть место, которым ВМФ не управляет?

Карл похлопал Смокера по плечу, давая ему знак не говорить слишком много.

— Пойдем!

После ухода из филиала ВМФ Карл сказал Смокеру: — Вода здесь очень глубока. Не так просто, как ты думаешь!

Смокер сказал с недоумением: — Но это место так близко к штаб-квартире военно-морского флота!

— Тебе просто нужно знать, что текущая ситуация в Шампу — это результат компромисса между несколькими силами.

http://tl.rulate.ru/book/114251/4370764

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь