Готовый перевод MonsterVerse, starting from Kong: Skull Island / Вселенная Монстров: Остров Черепа - начало легенды: Глава 9. Опасность! Погоня гигантского крокодила!

Глава 9. Опасность! Погоня гигантского крокодила!

 

Хань Фэн не колебался ни мгновения. Убедившись, что Кинг-Конг окончательно скрылся, он вылетел из пещеры и на предельной скорости устремился к останкам трех черепозавров у подножия склона. Трава и цветы по пути стремительно расступались в стороны, не успевая даже пригнуться под напором его тела. В эти краткие мгновения скорость Хань Фэна не уступала стремительности гепарда, преследующего добычу.

На бегу он лихорадочно размышлял. Проглотить такие туши целиком было невозможно, даже если бы он попытался разорваться на части. Нужно было действовать избирательно.

"Внутренности – вот истинный источник силы", – решил Хань Фэн. – "А сердце – это средоточие жизненной энергии, особенно у таких существ".

Вскоре он достиг подножия. Берег озера, еще недавно кишащий жизнью, сейчас напоминал безмолвное поле брани. Ни единой живой души – только искалеченные деревья, кровавые следы и горы бездыханной плоти.

Первым делом Хань Фэн подполз к самому крупному черепозавру. Даже мертвая, тридцатиметровая туша вселяла трепет. На его фоне Хань Фэн казался жалким червяком.

Подавив приступ страха, он с трудом протиснулся в глотку чудовища и по скользкому языку проник внутрь. Резкая боль пронзила все его тело – внутренности черепозавра были пропитаны едкой кислотой. Хань Фэн понял, что долго он здесь не протянет.

"Нужно торопиться!" – прошипела змея, спеша к своей цели.

Вскоре он добрался до сердца. Оно было огромным – сфера диаметром в три метра! Проглотить его целиком Хань Фэн не мог, но и оставлять без внимания такой источник силы было бы глупо.

Решение пришло мгновенно. Хань Фэн вонзил клыки в податливую плоть сердца и жадно начал пить густую, горячую кровь. Каждая капля обжигала его изнутри, тело будто плавилось в огне, но змея упрямо продолжала пить, чувствуя, как с каждым глотком в него вливается неведомая сила.

Спустя пять минут гигантское сердце превратилось в пустой сморщенный мешок. Хань Фэн выполз наружу и тут же направился к следующей туше. Второе сердце было меньше, но змея все равно не смогла проглотить его целиком и повторила свой кровавый ритуал.

Он уже заканчивал с третьим черепозавром, когда почувствовал, как земля под ним дрогнула. Туша монстра пришла в движение, и Хань Фэн в ужасе подумал, что чудовище ожило. Но нет, сердце не билось.

В этот момент он услышал шум воды. Кто-то тащил тело черепозавра в озеро!

Догадка осенила Хань Фэна ледяным ужасом. Конечно же! Гигантский крокодил – хозяин озера! Он тоже решил поживиться останками поверженных врагов.

Не теряя ни секунды, Хань Фэн выскользнул из чрева черепозавра и бросился к берегу.

"БУУУМ!"

Огромная волна взметнулась в воздух, когда крокодил заметил беглеца. В его маленьких глазах горел хищный огонь, смешанный с яростью. Кто посмел украсть у него добычу?!

Хань Фэн бросился прочь с такой скоростью, на какую только был способен. Крокодил, неуклюжий на суше, тем не менее, не отставал. Змея мчался к своей пещере, чувствуя, как раскаляется его кровь, как кипит от поглощенной энергии каждая клетка.

Он должен добраться до укрытия! Он должен переварить свою добычу и стать сильнее!

Преследование продолжалось недолго. На полпути к вершине горы крокодил выдохся и, издав яростный рев, повернул обратно к озеру.

Но крокодил не сдавался. Он с упорством, достойным лучшего применения, преследовал Хань Фэна до самого склона горы. Только когда змея скрылся в спасительной темноте пещеры, гигантский хищник, нехотя признав поражение, издал исполненный разочарования рев и вернулся к озеру.

Добыв себе трофеи, пусть и не совсем так, как планировал, крокодил стащил все три туши черепозавров в воду. Постепенно водная гладь успокоилась, и вскоре на озере воцарилась зловещая тишина.

"У меня получилось", – прошептал Хань Фэн в темноте пещеры, чувствуя, как по телу разливается приятная истома. – "Но что будет, когда я проснусь?"

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/114246/4391594

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь