Готовый перевод Harry Potter: Sands of Destiny / Гарри Поттер: Пески судьбы: Глава 56

"Когда ты был здесь в последний раз?" - лениво спросил Сириус, когда они вдвоем шли по очень оживленному тротуару. Магловский Лондон. Мода 70-х годов была очень своеобразной, и Гермионе это нравилось.

"Мы с Джеймсом были здесь несколько дней назад". Гермиона грустно улыбнулась. "Я часто приходила сюда с мамой. Иногда мы пили послеобеденный чай в одном из магазинов".

"Вы жили в доме Маглов, не так ли?" нетерпеливо спросил Сириус. Гермиона кивнула. "И как это было?"

"Что ты имеешь в виду?"

"Знаешь, - бессвязно жестикулировал он, - каково это - расти в магловском доме, с магловскими вещами, делая все по-маггловски? Должно быть, это было совсем по-другому".

Гермиона не могла удержаться от смеха. "Я полагаю. Просто представь, что ты живешь без своей Волшебной палочки. А у твоих родителей нет палочек. Все либо электрическое, либо делается вручную".

"Расскажи мне что-нибудь", - с любопытством спросил Сириус. "Что угодно. Например, как ты приготовила завтрак с помощью магловского оборудования".

Гермиона рассмеялась. "Сириус, я не хочу этого говорить, но мы не такие уж и разные". Она покачала головой: "Почти все, что мы делаем, одинаково. Мы все еще используем кастрюли и сковородки и мыло для мытья посуды".

Сириус усмехнулся и покачал головой. "Прости, если показался невеждой. Я просто... Я не знаю, меня это завораживает. Всегда восхищало. Вероятно, это было первым признаком того, что мои родители поняли, что я не тот тип чернокожих".

"Ты не неправильный". Гермиона задумчиво прикусила губу. "Ну, у нас есть нечто, называемое тостером".

Глаза Сириуса сверкнули интересом. "Тостер?"

"Угу", - кивнула Гермиона, глядя на улицу перед собой. "Это металлическая коробка с прорезями, куда кладут кусочки хлеба. Он нагревает хлеб, а потом вытаскивает его, когда он поджаривается".

Изумление на лице Сириуса было магнетическим. "Вот это да!" Гермиона усмехнулась, заставив Сириуса приостановиться. "Ты шутишь?"

"Нет, нет, клянусь, я не шучу". Гермиона погрустнела, но улыбка не сходила с лица. "Просто с тобой слишком весело".

Его взгляд на мгновение задержался на ней. Прочистив горло, Сириус огляделся. "Как дела в магазине?"

Гермиона проследила за его взглядом. "Конечно".

Сириус открыл перед ней дверь. Девушка, стоявшая у двери, поприветствовала их, задержав взгляд на Сириусе. Он бросил на нее быстрый взгляд и отошел, но Гермиона успела заметить, как уголок ее рта искривился в застенчивой улыбке.

Гермиона обхватила Сириуса за плечи и потянула его за собой, заставив его удивленно посмотреть на нее.

"Что-то не так?"

"Даже не начинай", - мрачно пробормотала Гермиона, отпуская его руку, когда они наконец оказались далеко от женщины у двери. "Честно. Она вдвое старше тебя".

"Что?"

Гермиона подняла на него кислый взгляд. "О, пожалуйста. Как будто ты не знаешь".

"Вообще-то, я не знаю", - безразлично сказал Сириус, проводя ее по проходам, его руки касались тканей, мимо которых он проходил.

Гермиона покачала головой. "Продавщица пялится".

Сириус оглянулся и улыбнулся. "Так вот что тебя беспокоит?"

"Я никогда не говорила, что это меня беспокоит", - быстро сказала Гермиона, глядя на одежду, висящую на вешалках.

Сириус хмыкнул рядом с ней. "Я бы не волновался, дорогая. Это просто продавщица". Гермиона бросила на него острый взгляд и начала хихикать. "Честно, Гермиона. Меня это не беспокоит. Я не обращаю на это внимания, и ты тоже не должна".

"И как часто это происходит?"

Сириус безразлично пожал плечами.

Глаза Гермионы сузились. "Тебе всего шестнадцать. У этих женщин нет стыда".

Сириус пожал плечами, не давая ей определенного ответа. "Нельзя винить дам за то, что они ценят то, что радует глаз. Не могу винить и джентльменов". Почувствовав взгляд Гермионы, Сириус вздохнул. "Не думай об этом, Гермиона. Это пустяки. Ты должна больше беспокоиться о том, что надеть на рождественскую вечеринку".

Гермиона издала беспомощный стон. "Я не умею покупать платья. Это будет пыткой".

"Тебя действительно никогда не волновала одежда?"

"Не то чтобы я не хотела", - ответила Гермиона. "Просто у меня не было времени. Это казалось ненужным".

Сириус протянул руку и взял с вешалки платье. "Как насчет этого?"

Гермиона повернулась к нему и осмотрела платье, которое он протягивал ей. "На самом деле... неплохо", - признала Гермиона, забирая у него платье. Это было красивое красное платье длиной до колен, порезанное под углом, что было довольно стильно. "Я, пожалуй, примерю его".

Сириус засиял. "Видишь, шопинг - это не так уж и плохо. Давай, примеряй".

Гермиона выбрала еще три платья и направилась в примерочную, оставив Сириуса снаружи на мягком кожаном сиденье. Она примерила каждое из них и вышла, чтобы спросить его, что он думает, и была удивлена, когда он действительно серьезно ответил.

"Если бы ты мог сказать мне, что обычно надевают на это мероприятие, я бы сузила круг поиска", - с раздражением сказала Гермиона, снимая кремовое платье, которое она примеряла. Через дверь она услышала ленивый ответ Сириуса.

"Дорогая, тебе не стоит знать, что другие люди надевают на это мероприятие. Поверь мне, пока что у тебя все в порядке".

"Точно", - пробормотала она, глядя на красное платье. Вздохнув, она надела его и быстро застегнула молнию сбоку, после чего повернулась, чтобы посмотреть на себя в зеркало.

То, что она увидела, было... довольно мило.

"Что ж, - вздохнула Гермиона, слегка повернувшись на бок. "Я думаю, это ты".

Гермиона быстро переоделась в свою одежду и, держа красное платье под мышкой, подошла к Сириусу. Он выглядел удивленным.

"Разве ты не собираешься показать его мне?" - спросил он.

Гермиона покачала головой и загадочно улыбнулась. "Я не хочу портить сюрприз".

Гермиона заплатила за платье, и они вышли из магазина. Сириус остановился рядом с ней. "Ты не против? Я должен сходить в туалет".

"Конечно, нет", - ответила она, прислонившись к кирпичам здания, пока Сириус шел обратно в магазин одежды.

Вздохнув, Гермиона посмотрела на прогуливающиеся вокруг фигуры и не могла не отметить, насколько... нормальным все теперь казалось. Долгое время она не верила, что сможет по-настоящему адаптироваться, почувствовать себя частью этой эпохи. Но теперь...

"Не беги так быстро, Чарли!"

Словно лед проскочил по ее венам и прошелся по всему телу. Застыв от шока, Гермиона могла только смотреть на приближающиеся фигуры.

Маленький мальчик, которому было не больше трех лет, бежал в сторону магазина, где она только что купила платье. За ним быстро бежал мальчик чуть постарше. Ноги Чарли, казалось, двигались быстрее, чем он мог, и он быстро столкнулся с голенями Гермионы. Она опустилась на колени и осторожно помогла ему подняться, а мальчик постарше дотронулся до его плеча и спросил, всё ли в порядке.

Женщина с огненно-рыжими волосами подбежала к детям, слегка запыхавшись. "Билл, проследи, чтобы он больше не пытался убежать, я не хочу, чтобы он пострадал".

"Да, мамочка", - послушно ответил старший, крепко сжимая руку маленького Чарли.

Гермиона наблюдала, как они подошли к двери, и протянула руку, чтобы открыть ее. Мальчики поспешили внутрь, и женщина, которую она хорошо знала как Молли Уизли, благодарно улыбнулась ей.

"Спасибо, дорогая, - с благодарностью сказала Молли, нежно улыбнувшись ей.

Гермиона молча кивнула, когда рыжеволосая ведьма скрылась в магазине.

В дверь позвонили, и Сириус остановился перед ней. "Ты готова?" - спросил он, и Гермиона закрыла глаза и глубоко вздохнула. Открыв их, она посмотрела на Сириуса и улыбнулась.

"Да. Пойдем".


 

http://tl.rulate.ru/book/114228/4434946

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена