Готовый перевод HP: Back, Black, and Ready to Snack / HP: Блэк, вернулся и готов к перекусу: Глава 21

Гидрус постучал в дверь Беллатрисы и услышал, как она зовет его войти. Он вошел в кабинет профессора Защиты, но обнаружил, что тот совершенно пуст, если не считать обычного стола с несколькими бумагами на нем. Закрыв за собой дверь, он подошел к другой, расположенной на противоположной стороне комнаты, и снова постучал. На этот раз ее "Войдите" прозвучало гораздо громче.

Комната была хорошо оформлена. На стенах висели черные шелковистые шторы, а на полках стояли книги. Она была тускло освещена, света от закрытой люстры было достаточно, чтобы видеть, а в воздухе пахло благовониями и духами. У него чуть не случился сердечный приступ, когда он заметил Беллатрису, стоящую перед шкафом в одних трусиках.

Он тут же повернулся, чтобы показать ей спину. "Зачем ты сказала мне войти! А что, если бы я был кем-то другим!"

"Пожалуйста, дорогой, - сказала она с усмешкой. "Я уже говорила тебе, что всегда знаю, где ты".

Это все еще беспокоило его больше, чем он хотел бы признать, тем более что он потратил немало времени, обыскивая каждый дюйм своего тела в поисках ее следов. Однако сейчас было не время спорить об этом. Не тогда, когда было бы так трудно смотреть ей в глаза.

"Это все равно не объясняет, почему ты сказал мне зайти".

"Тебе действительно нужно объяснение?"

Он вздохнул и не ответил. Она действительно была неисправима.

"Вот", - сказала она. "Я просто переодевалась во что-то более удобное". Гидрус обернулся, и, к его разочарованию и радости, под "более удобным" подразумевался лишь тонкий пеньюар, который не мешал ему ничего видеть. Она села на кровать и похлопала по месту рядом с собой. "Пойдем. Даже если я не смогу спать с тобой в обнимку каждую ночь, у меня все равно будет время для Гидруса".

Не желая или не имея возможности спорить, он занял свое место и позволил ей примоститься в уголке его руки - ее ноги, к его смущению, были намного длиннее его.

"Я действительно нуждаюсь в том, чтобы этот скачок роста уже наступил", - сказал он. "Это печально".

"Я буду любить тебя независимо от того, насколько большим ты станешь", - сказала она. "Хотя ты будешь выглядеть гораздо красивее, когда вырастешь".

"Может быть". Гидрус прижался к ее голове, позволив себе хоть раз насладиться прикосновениями. "Как прошел первый день занятий?"

Беллатриса мурлыкнула, прежде чем ответить. "Все было хорошо, хотя я и не стала тебя учить. Хотя я подслушала кое-что довольно раздражающее за столом для персонала этим утром".

"Что это было?"

"Очевидно, этот Грязнокровка Поттер тоже преподает здесь, как ассистент профессора", - хмуро сказала она. "Это пародия на то, что ей вообще разрешают преподавать".

"Если она самая способная, то нет проблем". Трудно было сохранить нейтральный тон, учитывая, о ком она говорила. "Чистокровная или магглорожденная, для меня нет разницы. Все, что имеет значение, - это сила".

Ему становилось все более и более комфортно от этой риторики. По правде говоря, ему было все равно, насколько кто-то могущественен, но казалось, что даже такие чистокровные волшебники, как Малфои и Блэки, по крайней мере, согласятся с этим. Окружающие могли легко согласиться с тем, что он тоже в это верит, учитывая силу, которую он беззастенчиво демонстрировал. Не имело значения, насколько чиста твоя кровь перед тем, чья магическая сила была подобна океану перед лужами и прудами.

"Значит, хорошо, что я так могущественна, не так ли?" хрипло прошептала Беллатриса ему на ухо, заставив его вздрогнуть. "Хочешь убедиться в этом сам?"

"Я бы хотел, если позволите, - сказал он, - чтобы в вашем вопросе не было недосказанности. "Если у вас есть совет по этому поводу, я буду очень признателен".

Беллатриса была, пожалуй, одним из немногих людей, у которых был шанс противостоять ему теперь, когда он снова стал подростком. Ее и ее мужа было нелегко победить в его прежней жизни, но они, конечно, и вполовину не были так опасны, как Волан-де-Морт. Но сейчас? Она не была такой безумной, по-прежнему владела всеми знаниями и заклинаниями семьи Блэк, десятилетиями обучалась дуэлям и не провела более дюжины лет в Азкабане.

Он был рад оказаться с ней в постели, как в переносном, так и в прямом смысле.

"Это неудивительно", - сказала она. "Я проверю семейную библиотеку и посмотрю, есть ли у нас какие-нибудь ресурсы для вас. Уверена, там есть кто-то с похожими проблемами".

Гидрус зевнул, отчаянно желая остаться здесь на всю ночь. Он не хотел признаваться в этом женщине, но ему очень не хватало, чтобы она согревала его каждую ночь.

"Отдыхай, дорогой". Она поцеловала его в лоб. "Тетя Белла разбудит тебя, когда закончится твое Дисциплинарное наказание.


 

http://tl.rulate.ru/book/114224/4400567

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь