Готовый перевод Harry Potter and the Deathly Hallows / Сильнейший мракоборец Хогвартса: Глава 36. Источник

Азкабан изначально был пристанищем Экриздиса, темного волшебника-отшельника, обитавшего в открытом море и развлекавшегося тем, что заманивал, мучил и убивал проплывавших мимо маглов моряков. Конечно, он не щадил и волшебников, случайно заплывавших в эти воды.

А Дементоры… Дементоры появились в результате воздействия бесконечной темной магии на невинные души. Маглы-моряки, подвергшиеся нескончаемым пыткам, так и не обрели покой.

Они давно умерли, поэтому убить их снова было невозможно. Они испытали ужасы, намного превосходящие смерть, поэтому даже смерть отвернулась от них.

Сириус онемел. Этот парень был еще более зловещим, чем Волан-де-Морт.

Подвешенное в воздухе тело человека было изуродовано до неузнаваемости.

Его уши выглядели так, будто их отрывали живьем, оставив после себя лишь неровные обрубки плоти. На месте глаз виднелись только две затянувшиеся коркой раны. Нос был словно разрезан пополам и вывернут наружу. Рот… рот был зашит черными нитками.

Его кожа была бледной, словно пролежавшая в формалине сотни лет, а худые, безжизненно свисающие конечности покрывала полусгнившая плоть.

Со всех сторон послышался нечеловеческий голос:

— Поздравляю тебя, юный волшебник. Ты, наконец, сделал этот шаг.

Он понял, что Исо стал Великим волшебником.

— Повелитель, это ты приказал напасть на поле для Квиддича, не так ли? Не думаю, что те Дементоры, которых я недавно проучил, осмелились бы на такое, — сказал Исо. Незадолго до матча по Квиддичу, в ту ночь, когда произошла битва в Большом зале, Исо расправился с несколькими Дементорами, напавшими на магазин Зонко.

— Мне просто хотелось увидеть, как грозный Дамблдор выходит из себя.

Серебристая лиса ударила одним из хвостов по бледному, ободранному телу, оставив на нем черный рваный след. Однако вскоре изувеченное тело Экриздиса восстановилось. В воздухе раздался леденящий душу смех.

— Исо, боль лишь возбуждает меня, — прохрипел Повелитель скверны извращенным голосом. — Тебе стоит услышать, какие сладкие звуки издавали маглы, умирая в муках от моих рук.

Да, Повелитель скверны был еще более порочным, чем Волан-де-Морт.

Жестокость Волан-де-Морта была лишь способом вселить в людей страх, в то время как Экриздис наслаждался чужими страданиями. Он подвергал невинных жестоким пыткам, лишь бы насладиться их мучительной агонией.

Чистое зло.

Серебристая лиса издала протяжный вой. Шесть ее хвостов, острых как мечи, пронзили тело Повелителя скверны, разрывая его на куски.

Разбросанные по земле бледные ошметки плоти медленно потянулись к цепям:

— Пока в этом мире есть отчаяние и боль, тебе не убить меня, Исо Грин. Я — Экриздис, я — вечная боль, я — Повелитель скверны, я — бесконечный кошмар всех живых!

— Ты боишься, Повелитель?

Шестихвостая лиса вернулась к Исо.

— Тот, кто не может умереть, не знает страха. Более того, я и есть страх, Исо.

— Я сделал этот шаг. Ты боишься, что я буду продолжать идти по этому пути. Ты боишься, что однажды я стану достаточно сильным, чтобы по-настоящему убить тебя.

— Ха-ха-ха! — Повелитель скверны разразился истерическим смехом. — Я буду ждать этого дня, Грин, Великий волшебник. Хотя ты не первый Великий волшебник, кто говорит мне это.

…..

— Ты уверен, что не хочешь шоколада? — Сириус Блэк отправил в рот кусочек шоколада и с благоговением покрутил в руках свою волшебную палочку.

Исо сдержал слово и, уходя из Азкабана, вернул ему конфискованную палочку. Да, нет ничего лучше собственной палочки.

Исо покачал головой и продолжил молча проверять домашние задания юных волшебников.

— Мне почти жаль Дементоров, — Сириус покачал головой, прогоняя эту шальную мысль.

— Думаю, ты меня неправильно понял. Дементоры действительно произошли от замученных маглов, но они не стали ими, так что не стоит ставить знак равенства между ними, — проверка тестов была не такой уж сложной задачей, но ему приходилось проверять задания всех четырех факультетов. Объем работы был немаленьким.

— Капитан Грин! — В дверь постучали.

Сириус торопливо засунул оставшийся шоколад в рот. Под действием заклинания Исо он превратился в карманные часы — сейчас ему нельзя было показываться на глаза людям. В конце концов, его розыскные листовки все еще висели по всему Хогсмиду.

Что еще более важно, этот мерзкий крыс все еще был на свободе. Нельзя было спугнуть его.

Хэнкок и Тонкс вошли в кабинет.

— Мы сегодня проверили несколько магазинов в Лютном переулке. Эти лавочники оказались не очень-то чисты на руку… — Тонкс протянула ему пергамент, исписанный названиями ингредиентов.

Исо опустил глаза на пергамент:

— Рог двурога, шкура бумсланга, пиявки… И вы хотите сказать, что результатом вашего расследования стало открытие, что Шетон купил в Лютном переулке ингредиенты для Оборотного зелья? То есть он мог превратиться в любого из нас? Бесполезно! — его тон был необычайно резок, будто он был сильно недоволен своими подчиненными.

— Простите, капитан Грин, — Макдафф торопливо опустил голову, признавая свою вину. И хотя сейчас он был в отряде Исо, он все еще помнил, каким грозным мог быть этот человек.

— Исо? — Тонкс испуганно посмотрела на него.

Исо словно о чем-то вспомнил и потер лоб:

— Извините, наверное, это Азкабан так на меня повлиял.

Дементоры не могли повлиять на него, но столкновение лицом к лицу с Повелителем скверны, несомненно, оставило свой след в его душе. В обычной ситуации он бы не стал срываться на подчиненных.

— Ничего страшного, — Тонкс вздохнула с облегчением. — Хочешь, я схожу за кофе?

Исо кивнул:

— И возьми еще горячий шоколад.

Как только они ушли, карманные часы, лежавшие в кармане Исо, спросили:

— Раз ты знаешь о связи между Повелителем скверны и Дементорами, может быть, есть другой способ справиться с Дементорами?

Исо покачал головой:

— Повелитель скверны — источник Дементоров. Пока он жив, Дементоры… Внезапно он выпрямился в кресле и начал бормотать: — Точно, источник! Почему я раньше до этого не додумался? Чтобы разобраться с Шетоном, нужно начать с источника. Его появление в Британии — это случайность. Если бы я не расследовал то дело на корабле, Шетон бы и не появился здесь. Все, что он делает в Британии, не было частью его плана. Какой смысл копаться в этом?

Сириус мудро решил промолчать.

— Вот оно! — Исо вытащил из стола пергамент. — Если я хочу разобраться с Шетоном, мне нужно начать с источника. Мне нужна информация из России.

Он взял перо и начал писать:

«Уважаемый Иван Иванович! Прошу прощения, что снова беспокою вас, но у меня срочное дело, и мне очень нужна ваша помощь. Если вы не заняты, может быть, мы могли бы встретиться в эти выходные в Лондоне… нет, лучше завтра…»

Исо проводил взглядом сову, которая уносила его письмо в ночное небо. Его мысли все еще витали где-то далеко, а пальцы бессознательно, но ритмично барабанили по столу.

Тук-тук-тук-тук-тук…

Заскучавший Сириус начал отсчитывать удары в такт тиканью секундной стрелки своих часов.

http://tl.rulate.ru/book/114207/4444695

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь