Готовый перевод Harry Potter and the Deathly Hallows / Сильнейший мракоборец Хогвартса: Глава 32. Друг

— Потрясающе! — воскликнул кто-то из учеников.

— Вот бы и нам так научиться!

После урока юные волшебники один за другим выходили из класса, полные энтузиазма. Исо подозревал, что после того, как они попробуют выучить «Протего тоталум» и «Заклинание Патронуса», их пыл значительно поубавится.

Создать физическую форму Патронуса — задача не из лёгких. Это умение могло стать бонусом на экзаменах на звание лучшего волшебника, что намного превосходило требования для обычных волшебников.

Однако, возможно, среди юных волшебников действительно найдется тот, кто сможет овладеть «Золотым гневом». В конце концов, он преподавал не только младшим школьникам, но и старшекурсникам, которые могли его удивить.

— Превосходный урок, мистер Грин, — Дамблдор стоял в дверях класса. Очевидно, он был здесь уже давно.

— Не стоит благодарности, директор, я должен отрабатывать зарплату, которую вы мне платите, — Северус Снегг уже предупредил его, что Дамблдор ему не доверяет. И пусть это было понятно, Исо не мог не злиться.

Дамблдор покачал головой:

— Дело не в зарплате. Модифицированные заклинания — это практически непередаваемый секрет для волшебников. Те, кто хочет им обучиться, должны заплатить огромную цену. Сейчас так мало бескорыстных волшебников, как вы.

— В этом и заключается смысл существования Хогвартса, не так ли? — на лице Исо играла улыбка, несмотря на то, что в душе он был не согласен. — Разорвать монополию горстки древних волшебников, сделать знания доступными для всех.

— Вы благородный человек, мистер Грин.

Исо покачал головой:

— Нет, я просто считаю, что это мой долг: как Хогвартс в свое время передал мне знания, не скрывая ничего, так и я должен поступать со своими учениками... Один цветок не делает весны, директор, — возможно, именно поэтому мир волшебников так быстро развивался в эту эпоху, — мысли Исо унеслись далеко. Может быть, методы обучения в Хогвартсе тоже устарели?

— Исо, — Дамблдор посмотрел на его карман пиджака, словно что-то заметив, — по неизвестным мне причинам, господин Шетон до сих пор не покинул Англию. Вчера мой друг видел его в Лютном переулке.

— Вы хотите, чтобы я…

— Я хочу, чтобы ты использовал свои возможности, чтобы выяснить, что задумал Шетон, — Дамблдор был необычайно серьёзен. — Великий волшебник с неясными намерениями — это огромная угроза.

— Боюсь… — Исо хотел было отказаться.

— Исо, прошу тебя, — Дамблдор вздохнул. — Я знаю, что ты владеешь гораздо большей информацией, чем любой другой волшебник, чем любая другая организация. Любой тёмный волшебник, которого ты ищешь, где бы он ни прятался, будет найден. Как будто у тебя есть глаза по всему миру.

— Похоже, вы знаете обо мне гораздо больше, чем многие другие, — тон Исо стал холоднее. Похоже, Дамблдор действительно держал его на заметке.

— В конце концов, Великие волшебники — редкость, а ты очень рано проявил потенциал стать одним из них, — Дамблдор признался напрямую. По крайней мере, сейчас, перед лицом Шетона, они могли быть союзниками.

Когда Исо согласился, Дамблдор ушёл.

Похоже, что этот опытный Великий волшебник, хоть и опасался его, но перед лицом сильного врага мог расставить приоритеты. Но почему Шетон всё ещё оставался в Англии? По идее, он уже получил меч Гриффиндора, его боевая мощь возросла, и он должен был продолжить то, что делал раньше. Исо не верил, что Великий волшебник заморозил себя в глыбе льда и тайно проник в страну просто ради развлечения.

Дамблдор был прав: у него действительно был доступ к информации, намного превосходящей информацию Министерства магии. В конце концов, чтобы поймать тёмного волшебника, нужно сначала его найти. А после того, как он помог Доджу овладеть магическими способностями, он смог косвенно контролировать всё «Общество поддержки сквибов». А сквибы, будучи маргиналами в мире волшебников, были многочисленны и незаметны, что фактически давало ему сотни скрытых глаз.

Если бы не недавние события, из-за которых он был очень занят, то мог бы заработать кучу очков магии. В конце концов, мистер Додж дал ему такой длинный список тёмных волшебников.

— Кажется, он меня заметил, — превратившийся в карманные часы Сириус осмелился заговорить только после того, как Дамблдор ушёл достаточно далеко.

— Я же просил тебя оставаться в трактире, это ты сам настоял на том, чтобы увидеть Гарри Поттера, — сердито сказал Исо. — Дамблдор, должно быть, просто что-то почувствовал, он не мог узнать тебя, иначе бы он уже принял меры.

Убедившись, что Гарри в безопасности, Сириус немного успокоился:

— Возможно, ты недооцениваешь Дамблдора.

— Возможно, это ты недооцениваешь меня, мистер Блэк, — до того как стать Великим волшебником, Исо действительно боялся, что Дамблдор увидит его магию насквозь. Но теперь он сам был Великим волшебником, его магическая сила претерпела качественные изменения. И хотя между ним и опытным Великим волшебником Дамблдором всё ещё существовала неизбежная разница, которая была результатом долгих лет накопления, но до тех пор, пока Сириус в форме карманных часов не попадет ему в руки, его истинную сущность невозможно было раскрыть.

У Исо была такая уверенность.

— Эта крыса, скорее всего, находится в спальне Гарри, мы могли бы воспользоваться этим шансом… — предложил Сириус.

— У меня нет пароля от гостиной Гриффиндора, — перебил его Исо. — И ты думаешь, Дамблдор позволит мне, слизеринцу, войти туда?

— Ты слизеринец?

— А что, странно? — сердито спросил Исо.

— Удивительно. Так значит, этот Слизняк — твой декан?

— Профессор Снегг.

— Ты же не сдашь меня ему? — с тревогой спросил Сириус.

Он не мог не волноваться. Хотя после побега из Азкабана он мечтал попасть в Хогвартс, но попасться в руки Северуса Снегга было бы не лучшим вариантом. Сириус знал, как сильно Снегг его ненавидел.

— Конечно, нет. Мне за тебя больше заплатят.

— Ты всё ещё хочешь меня продать? Ты же знаешь, что я невиновен! Ты же мракоборец!

— Не заставляй меня заткнуть тебе рот, Сириус.

— Сейчас у меня осталась только возможность говорить, если ты заткнёшь мне рот, то чем я буду отличаться от карманных часов?

— Карманные часы гораздо тише тебя, — Исо вдруг увидел большого рыжего кота, сидящего в углу коридора. — Сириус, твой друг пришёл навестить тебя.

— Живоглот! — часы словно подпрыгнули в кармане Исо. — Исо, мы можем отправить Живоглота в спальню Гарри, чтобы он выгнал эту крысу!

— Наконец-то ты сказал что-то дельное! А то думал, зачем я здесь жду? — Исо достал из кармана часы и поднёс их к морде большого рыжего кота, чтобы «пёс» мог пообщаться со своим другом.

http://tl.rulate.ru/book/114207/4442797

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь