Готовый перевод Everlasting Promises / Вечные обещания: Глава 17

Я тупо уставился на него, явно не понимая, о чем он говорит.

"Хирон, я должен пойти к ней. Я должен".

"Мой мальчик, ты не можешь. Рядом с ней было мощное присутствие, и оно не исчезло, когда я ушёл. Пожалуйста, Перси, пообещай мне на Стиксе, что ты не пойдешь в квартиру своих родителей".

Он сказал это таким серьезным тоном, что я не мог не почувствовать страха. "Я обещаю на Стиксе", - сказал я.

Хирон кивнул. "Я... я покину тебя сейчас". сказал он, ускакав галопом.

Я шел к пляжу, сдерживая слезы, пока не добрался до него. Как только я дошла до пляжа, я отпустила весь контроль и разрыдалась. Я очень любила свою маму и Пола, а теперь они были мертвы. Это была моя единственная связь с живым миром. У меня даже не было времени ответить им на прощание, с грустью подумал я. Я не знаю, как долго я сидел и плакал, знаю только, что когда я закончил, было уже совсем темно. У меня была мысль пропустить ужин, но я решил пойти и просто посидеть там и посмотреть, не скажет ли мне Хирон что-нибудь еще. Я споткнулся и столкнулся с Клариссой, когда подходил к ней.

"Осторожнее, ты, каламбур... О, это ты, Присси, смотри, куда идешь, ладно? Эй, что случилось?" - спросила она.

Я отвернула голову и вытерла глаза. "Мои мама и отчим умерли", - хрипло прошептала я.

Кларисса вдруг выглядела очень смущенной. "О. Эм, эм, мне очень жаль, и, эм, со мной все будет в порядке?" - ответила она, прежде чем поспешно уйти, явно не привыкшая утешать людей.

Я опустился на скамейку, едва обратив внимание на нимфу, которая протянула мне тарелку с барбекю. Обычно я был бы в восторге от перспективы разогреть BB, но сейчас это напомнило мне о моей матери и навеяло глубокую печаль. Я подошел к мангалу и вылил в него почти все, прежде чем ответить: "Гестия, это для тебя. И для тебя, папа". Я повернулся и стал медленно есть, а потом с ужасом понял, что Мэтью здесь нет. Я была рада, мне не нужен был этот идиот рядом со мной, чтобы дразнить меня и злить. Как раз в тот момент, когда я это сказал, появился всплеск золотого света с сильным запахом моря. Повернувшись, я увидел Посейдона, Мэтью и - это меня очень удивило - Тритона, стоящих на столе. Все в шоке уставились на него, а затем поспешно опустились на колени. Я просто сидел, медленно разогревая свой шашлык, пока он не превратился в комок черного мяса.

"Лагерники! У меня есть объявление!" прокричал Посейдон. Если у тебя нет объявления, почему ты здесь? Приступайте к делу. кисло подумал я.

"Мой сын-полубог, Мэтью, проявил себя в сражениях с различными морскими чудовищами, все из которых были довольно сильными, и он победил их всех. В награду я сделал Мэтью членом гвардии моего бессмертного сына Тритона и бессмертным стражем этого Лагеря. Теперь он будет делить с Тритоном обязанности по защите этого лагеря и посещению церемоний. Он объявил об этом гордым голосом. Но тут его взгляд упал на меня, и я снова увидел, что его глаза слегка остекленели, а не стали обычного морского зеленого цвета, но он отвернулся, прежде чем я смог рассмотреть их как следует.

Гнев и обида закипали во мне. Так вот почему у Мэтью теперь больше сияния и он носит причудливые доспехи. Я мысленно фыркнул: "Хранитель Лагеря, ха, хотел бы я посмотреть, как он справится, когда нападут настоящие монстры".

"Итак, жители лагеря, я хочу, чтобы Вы поприветствовали своего нового бессмертного хранителя, старшего вожатого и товарища по лагерю, Мэтью Гранта!" - прокричал он.

Весь Лагерь разразился радостными криками, они столпились вокруг моего стола, жаждая прикоснуться к Мэтью.

"Наслаждайся, сынок, мне пора идти". сказал Посейдон Мэтью. С этими словами он телепортировался прочь. Тритон повернулся ко мне и одарил меня странной довольной и неприятной улыбкой. Затем он тоже телепортировался.

Мэтью ухмыльнулся мне вслед. "Что ж, брат, теперь я - страж этого лагеря, а значит, я решаю, кому оставаться здесь слишком опасно. Так что убирайся из этого Лагеря и не возвращайся".

Я сидел в шоке, как он мог выгнать меня?

"Ты что, не слышал, что я сказал, идиот? УБИРАЙСЯ!" крикнул он.

"У тебя нет полномочий выгонять кого-либо из моего лагеря, Мэтью!" крикнул Хирон.

"Еще как имею, мой отец и Тритон дали мне полное право решать, кто слишком опасен". ответил он, доставая из кармана письмо и бросая его в Хирона. Глаза Хирона расширились от ужаса, и он посмотрел на меня с отчаянием в его глазах. Я кивнул, чтобы дать ему понять, что я не против.

Я отвесил Мэтью насмешливый поклон: "Хорошо, я пойду. Но только потому, что я этого хочу, а не потому, что Вы мне это говорите". ответил я, прежде чем направиться прямо к границам лагеря.

Спускаясь с холма, я чувствовал странное удовлетворение. Я точно знал, что хочу сделать. Я поймал такси и попросил водителя отвезти меня к Эмпайр Стейт Билдинг. Во время поездки я вспомнил слова Гестии, сказанные мне. Когда кажется, что все потеряно, приди к очагу. К оригинальному камину. сказала она. Я расплатился с водителем и сразу же вошел в вестибюль здания. Я подошел к стойке регистрации и протянул руку.

"Ключи от 600-го этажа, пожалуйста", - сказал я.

"Здесь нет..."

"Шестисотый этаж - да, и я не спаситель Олимпа. Либо Вы отдадите их, либо я сожгу Вашу книгу и заставлю Вас отдать их. " - угрожающе ответил я.

"Сожгу? Ты сын Посейдона, мальчик, ты не можешь сжигать вещи". Он фыркнул.

"Верно. Но Гестия - мой покровитель, поэтому я могу сжигать вещи". Чтобы подчеркнуть свою точку зрения, я сделал так, что в моей вытянутой руке появился огненный шар, и поджег глаза. Он побледнел и поспешно протянул мне ключи. Я бросил ему драхму и пошел к лифтам. Я вставил ключ, и лифт принялся подниматься, играя песню Грин Дэй "Бульвар разбитых грез".

Я иду по одинокой улице,

единственной, которую я когда-либо знал,

Я не знаю, куда она ведет,

Но для меня это дом, и я иду один...

Как подходяще. Я действительно находился на бульваре разбитых мечтаний, и я шел один. Я смутно догадывался, нравится ли Талии эта песня по более личным причинам или просто потому, что она странная. Когда двери лифта с лязгом закрылись, я вышел на дорожку и некоторое время осматривал Олимп. С неохотой я признал, что Аннабет действительно проделала большую работу по перестройке Олимпа. Я шел по улицам, направляясь прямо к тронному залу, почти не замечая людей, которые смотрели на меня с благоговением в глазах. Я продолжал думать, пока шел, и чем больше я думал, тем больше мне нравилась эта идея. Затем я остановился на месте. Передо мной стояла огромная статуя, изображающая нас с Аннабет, держащихся за руки и собирающихся поцеловаться. Внизу была золотая надпись

Перси Джексон, герой Олимпа, и Аннабет Чейз, официальный архитектор Олимпа, вместе на веки вечные".

Я ничего не мог с собой поделать. Чувствуя, как во мне нарастает ярость, как горят мои глаза, я выхватил свой меч, Риптид, с которого уже капало пламя, и изо всех сил рубанул по переплетенным рукам статуи. Раздался небольшой взрыв, когда я разрубил ее на части, разнеся вдребезги всю статую. Я убрал Риптид в ножны и пошел к тронному залу, не обращая внимания на скандальные взгляды, которыми теперь провожали меня люди. Я подошел к тронному залу и услышал голоса внутри. Кажется, они кричали.

"Я не знаю! Что-то не так..."

"Со мной НИЧЕГО не случилось!"

"Ну, Посейдон, даже я вынужден признать, что ты ведешь себя еще более странно и глупо, чем раньше..."

"ЗАМОЛЧИ! СКОЛЬКО РАЗ Я ДОЛЖЕН ПОВТОРЯТЬ ТЕБЕ, ЧТО СО МНОЙ ВСЕ В ПОРЯДКЕ?"

"КАК ТЫ СМЕЕШЬ КРИЧАТЬ НА МОЮ ДОЧЬ..."

Хорошо. Боги разгневались. Пусть мне будет легче. Я постучал. Сразу же все затихли, и двери распахнулись. Я вошел, немного удивленный тем, что все олимпийцы присутствуют. Там был Зевс, выглядевший, как обычно, сердитым и ворчливым, но в то же время немного подозрительным. Мой отец, который выглядел так, будто собирался отправить всех в Тартар, но когда он увидел меня, на его лице было написано замешательство. Я бросил на него холодный взгляд, а затем повернулся к другим богам. Гера недоуменно смотрела на меня, Аполлон кивал головой в такт какой-то мелодии на своем Айподе, Гермес выглядел обеспокоенным, Артемида слегка нахмурилась, Гефест бросил на меня горестный взгляд, Дионис повторил бесстрастный взгляд на мое присутствие, но по тому, как блестели его глаза, я понял, что он заинтересован. Деметра выглядела скучающей и вела поединок с Аидом, Афродита выглядела грустной, очень грустной, у Афины было очень удивленное выражение лица, Гестия смотрела на меня с жалостью и грустью, думаю, она знала, о чем я собираюсь спросить. А Арес, ну, Арес просто смотрел на меня.

Я подошел к Зевсу и опустился на колени у его ног.

"Персей Джексон, герой Олимпа, почему ты пришел сюда сегодня?"

"Лорд Зевс, я хочу спросить у Вас об одной услуге. Возможно, Вам даже понравится".

"Что это. И что мне понравится?"

"Ну, возможно, но в любом случае, я был бы очень признателен, если бы Вы..." Я кашлянул и остановился. Было удивительно трудно ответить. Особенно когда некая богиня смотрела на меня, мешая моим мыслям. Я слегка повернулся и увидел, что, как я и ожидал, на меня смотрит Гестия. Её глаза, казалось, светились сильнее, чем обычно. Я слегка покачал головой в её сторону, и она откинулась назад, глядя на Зевса с выражением отчаяния. Я заметил, что Зевс увидел, как он спросил.

"Ну? В чем дело?"

Я сделал глубокий вдох.

http://tl.rulate.ru/book/114204/4357464

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь