Готовый перевод Biohuman / Биочеловек: Глава 27

Ли Синг держал боккэн левой рукой. Он несколько раз его закрутил, прежде чем поднять до уровня глаз. Он чувствовал вибрацию, начинающуюся в руке, и представлял себе монохромные волны темной материи, втекающие во всю лезвие. Вибрация быстро охватила лезвие, и глаза Ли Синга устремились к Акио, который наблюдал терпеливо.

— Всё готово? — спросил Акио. Ли Синг кивнул. Акио поднял свой боккэн, и в мгновение ока тень окутала лезвие. Он повернул лезвие и также поднял его до уровня глаз. — Наполни боккэн своей силой. Представь, что ты хочешь, чтобы он делал. Какой эффект будет, когда ты взмахнешь. Он повернул боккэн и быстро взмахнул в воздухе. Дуга тени вылетела и рассеялась в десяти футах от него.

— Основное наполнение — это то, что я только что продемонстрировал. Ты в основном наполняешь лезвие своей силой, а затем представляешь, как оно вылетает наружу. В твоем случае, ты хочешь представить, что удар соединяется с твоим врагом и затем отталкивает его. — объяснил Акио. Ли Синг ущипнул губу и кивнул. Это было довольно просто, так что насколько сложно это может быть? Он повернулся вправо и опустил лезвие к своей стороне.

— Комната, реализуй манекен в десяти футах от меня, — приказал Ли Синг. Комната мерцала и пищала, и манекен материализовался в десяти футах от Ли Синга.

— Давай начнем с ближнего боя и посмотрим, куда это приведет, — махнул Акио в сторону манекена. Ли Синг подошел к манекену и поднял свой меч.

'Тяжесть окутывает лезвие, и когда я ударяю по манекену... Он ударит сильнее' — подумал Ли Синг. Он принял стойку и почувствовал вибрационную энергию. Он взмахнул мечом по манекену, и меч отскочил назад. Он покачал головой от разочарования и сделал несколько шагов назад. С закруткой и вращением Ли Синг взмахнул мечом, чтобы ударить по манекену. Меч внезапно стал тяжелее и промахнулся на несколько дюймов.

— Черт, — пробормотал Ли Синг. Он взглянул на боккэн и проверил, не треснул ли или не раскололся ли деревянный меч. Все казалось в порядке, поэтому он снова закрутил лезвие. Он приготовился к еще одному удару и взмахнул по манекену. Меч стал тяжелее и снова промахнулся.

Акио наблюдал, как Ли Синг продолжал наносить удары по манекену без успеха. Он начал медленно ходить вокруг Ли Синга и манекена, чтобы понять, что происходит.

'Его удары промахиваются в последний момент. Кроме первого удара, остальные не попадают. Не думаю, что первый удар был успешным. Его форма тоже не нарушена. Возможно, он слишком рано перемещает вес и это заставляет его промахиваться?' — подумал Акио. Он встал рядом с манекеном и Ли Сингом и наблюдал, как Ли Синг повторяет то же действие снова.

Ли Синг взмахнул, и в середине взмаха меч промахнулся по манекену на несколько дюймов. Акио кивнул и вздохнул.

— Ли, — сказал Акио. Ли Синг поднял глаза, и Акио махнул ему. — У меня есть идея, что здесь происходит. Думаю, ты наполняешь своей силой, но из-за этого активируешь ее слишком рано, и кажется, что твой удар становится тяжелее.

— Я активирую ее слишком рано? — размышлял Ли Синг. — Значит, мне нужно активировать ее во время взмаха? — Ли Синг поднял глаза в поисках одобрения. Акио пожал плечами.

— Если ты сможешь определить правильное время, думаю, что взмах удара и задержанная активация, вероятно, сработают. Попробуй. — указал Акио на манекен. Ли Синг повернулся обратно к манекену и почувствовал знакомую вибрацию, окутывающую его руку и лезвие.

'Активируй силу во время взмаха' — напомнил себе Ли Синг. Он принял стойку и взмахнул лезвием. В середине взмаха Ли Синг почувствовал увеличение вибрации и наблюдал, как его удар рассек манекен пополам.

— О боже, — Ли Синг ахнул в удивлении. Он поднял меч, высвободив из него свою силу, и закрутил лезвие.

— Думаю, твоя теория была верна, — признал Акио. — Теперь тебе нужно уметь делать это, не задумываясь об этом. — Акио поднял свой меч к Ли Сингу и улыбнулся. — Движущаяся цель будет лучше всего работать. — Ли Синг улыбнулся и повернулся к Акио.

— Ты действительно собираешься драться со мной? — спросил Ли Синг с воодушевлением. Он прыгал из стороны в сторону от волнения.

— Давай посмотрим, сможешь ли ты попасть по мне. Я даже поставлю себе ограничение и не буду использовать свою силу.

— Эй, это нечестно—

Акио бросился к Ли Сингу. Его поведение мгновенно переключилось с беспечного на серьезное. Он начал шквал атак на Ли Синга, который изо всех сил пытался удерживать блоки. Акио продолжал шквал атак, и Ли Синг медленно начал отступать, изо всех сил стараясь свести удары к минимуму.

— Твоя форма страдает! — крикнул Акио. Он взмахнул в сторону Ли Синга и ударил его, затем продолжил следующий взмах. — Твой противник может получить перевес над тобой, и ты думаешь, что делать? — Акио нашел еще одно открытое место и нанес удар по ноге Ли Синга. Ли Синг споткнулся назад и почувствовал себя напуганным. Акио закрутил боккэн в руке и принял стойку. — Думал, ты сказал, что ты мастер владения мечом. Думаю, мастерство снизилось с нового поколения.

Ли Синг сжал зубы и принял стойку. Акио действительно был серьезен с Ли Сингом, и это напугало его. Акио всегда был беспечным, но почему он переключился? Ли Синг ринулся вперед и взмахнул мечом по Акио. Акио заблокировал и оттолкнул. Ли Синг споткнулся назад, и в мгновение ока Акио уже наносил удар по груди Ли Синга. Ли Синг вскрикнул от боли, когда Акио нанес три удара и он упал на землю. Акио указал боккэн на Ли Синга и покачал головой.

— Хочешь сдаться сейчас? — спросил Акио. Ли Синг почувствовал, как его гнев и страх растут. Его руки дрожали, и он хотел отвести взгляд. Акио сделал шаг вперед и покачал головой. — Ты пахнешь страхом. Если ты действительно хочешь быть полезным, может быть, тебе лучше остаться здесь. — Ли Сингу стало плохо.

'Что он делает? Разве это не спарринг? Почему он—'

Акио взмахнул мечом и нанес удар сверху. Боккэн громко ударился о землю, и Акио покачал головой. Ли Синг почувствовал, как мир сжимается вокруг него.

'Что ты... Почему ты...' — Ли Синг поднял глаза на Акио, который смотрел на него с каким-то отвращением. Он выглядел далеким, другим и совсем не таким, как знакомый Акио. Акио вздохнул и поднял свой боккэн, сделав несколько шагов назад. Он чувствовал себя плохо из-за того, что переключился на Ли Синга, но единственный способ, которым он видел, чтобы Ли Синг преодолел это, был только с дисциплиной, которую он хотел бы использовать на своем младшем брате раньше.

Ли Синг ослабил хватку на боккэне и посмотрел вниз на землю. Он мог видеть щепки дерева, где Акио ударил ранее. Ли Синг почувствовал, как мир сжимается вокруг него, но его разум не мог выработать ни одной мысли. Он чувствовал себя застрявшим на чем-то.

— Где твоя решимость? — спросил Акио громко. Ли Синг вздрогнул. Его рука парила над боккэном, но он не знал, что делать. — Если ты не можешь найти свою решимость, то ты заслуживаешь быть здесь с твоим отцом. — Акио сглотнул. Ему не нравилось бросать оскорбления за оскорблением в Ли Синга, но он должен был быть уверен в чем-то.

'Моя решимость?' — подумал Ли Синг. Его рука медленно отошла от боккэна, и его ноги начали сжиматься к телу. Он хотел уйти. Он больше не хотел этого. Страх рос и рос, и он чувствовал, как темнота покрывает свет вокруг него. Его карие глаза медленно растворились в одном красном и синем глазу.

— И это действительно твой ответ? — спросил Кэнг. Ли Синг свернулся в позу эмбриона, и свет вокруг него снова стал черным. Не было белого или серого, только темнота. Кэнг покачал головой. Он подошел к Ли Сингу. Серые и белые цвета брызнули с каждым его шагом. Ли Синг чувствовал, как приближается красно-синеглазый лис. Он сдвинулся на месте и попытался отвести взгляд, но Кэнг быстро прыгнул и ударил Ли Синга головой.

— Ой, что за черт! — застонал Ли Синг от боли. Он схватил голову, и Кэнг ударил Ли Синга хвостом по голове и отвернулся от своего человеческого двойника.

— Ты действительно не знаешь, чего хочешь. Ты сказал все это только потому, что на тебя так много ожиданий. А я думал, ты соберешь души для меня. — Кэнг надул губы. Ли Синг поднял голову, чтобы посмотреть на Кэнга, который отворачивался.

— Я просто лжец, верно? — крикнул Ли Синг. — Я думал, ты верил в меня, но я полагаю, даже мой собственный дух животного не захотел бы быть со мной! — Ли Синг сел и уткнул голову в руки и колени. — Все ждут так много от того, у кого нет ничего, что можно назвать своим. Я просто никто. Четырехлетний никто, который получил свои силы только из-за какой-то глупой удачи. Кстати, которую я даже не помню, потому что ты мне не расскажешь!

— Так ты хочешь, чтобы я отдал тебе это на золотом блюде?!? — зарычал Кэнг. Он развернулся и наклонил голову к Ли Сингу. — Ты отчаянно просил второй шанс в жизни, и когда он был дан тебе, ты решил, что у тебя нет того, что нужно, чтобы его получить.

— Я никогда не думал, что это будет так сложно! Я никогда не думал, что будет так раздражающе, чтобы продолжать получать по заднице. Продолжать получать удары, которые я знаю, что должен уметь блокировать! Последние две недели были тяжелыми. Никто не верит, что я смогу это сделать. Ты даже сомневаешься в меня, верно?!?

Кэнг громко зарычал и залаял. Он

http://tl.rulate.ru/book/114186/4438926

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь