Готовый перевод Hogwarts starts with stealing power / Хогвартс: начал с силой воровства: Глава 27

Это произошло за считанные секунды. Летающее насекомое, словно не замечая сломанных крыльев, снова взмыло в воздух.

— Вот, — сказала профессор Спраут, — это сила Бай Сяня. Если помощь оказана вовремя, он может восстановить сломанные конечности и руки.

Маленький волшебник смотрел на происходящее с широко раскрытыми глазами, Лин Ся тоже не отводила взгляда.

Хотя с раннего детства она знала о зельях и травяных лекарствах благодаря семье Малфоев, каждый раз, видя это волшебное растение, она поражалась предпочтением Создателя к нему.

После занятий Лин Ся собрала вещи и собралась уходить. Профессор Спраут остановила её:

— Лин Ся, заходи в мой кабинет.

Студентка Слизерина с любопытством наблюдала за происходящим, а затем с сарказмом заметила:

— Ого, умная и выдающаяся Лин Ся удостоилась внимания профессора. Неужели она что-то натворила?

Её подруга с театральной жестикуляцией подхватила:

— Её уже два раза вызывали профессора. И профессор Снейп, и профессор Спраут искали её одновременно. Она явно замышляет что-то нехорошее!

— Похоже, жизни Лин Ся не позавидуешь, ха-ха!

Драко злобно посмотрел на них и, быстро выхватив палочку, направил её на них:

— Заткнитесь, вы, черви!

Слизеринцы всегда были надменными из-за своего знатного происхождения. Они не знали подробностей о Лин Ся, только то, что она восточного происхождения, а значит, не аристократка волшебного мира. Видя, как она в последнее время находится в центре внимания, некоторые молодые волшебники испытывали зависть. Драко тоже был выдающимся, но его семья была могущественной. Если нельзя издеваться над Драко, почему нельзя издеваться над Лин Ся?

— Драко, — Лин Ся схватила палочку Драко и укоризненно произнесла: — Не будь импульсивным. Твоя палочка не должна быть направлена на одноклассников. Согласно школьным правилам, частные драки между учениками строго караются.

Драко грозно посмотрел на Слизеринцев:

— Чего уставились? Хотите поквитаться? Убирайтесь отсюда!

Лица студентов покраснели. Они хотели что-то сказать, но боялись обидеть Драко. Скорость, с которой он только что выхватил свою палочку, была нешуточной.

Слизеринцы увлекли их за собой.

Лин Ся посмотрела на Драко:

— Я знаю, что ты их не выносишь, и я тоже.

— Тогда зачем ты… - раздраженно пробормотал Драко.

— Но мы можем решить это иначе, — её глаза блеснули. — Способом, который не нарушает правил, по крайней мере, не оставит следов.

Драко задумался.

Лин Ся похлопала его по плечу:

— Оставь это дело мне.

Кабинет профессора Спраут находился недалеко от теплицы. Её кабинет сильно отличался от кабинетов других профессоров. Это был огород.

Говорят, профессор Спраут переехала сюда недавно. Из-за того, что из её лекарственного сада постоянно пропадали травы, она решила поймать вора собственными силами.

Когда Лин Ся вошла в огород, компас в её голове слегка дёрнулся и повернулся к колонке «Фудзи», в голове мелькнули кадры.

Снейп… Слизнорт… вор лекарственных трав… подозревали, что это дело магических существ… Снейп согласился проверить… открыто собрал шерсть…

Лин Ся нахмурилась. Очевидно, что это дело рук человека, но его приписали магическому существу.

От тайных краж лекарственных материалов до открытого расследования этого дела и просьбы к профессору Спраут о материалах.

Оба профессора зельеварения дошли до этого момента, и больше никаких подозреваемых не осталось.

Лин Ся с горящими глазами посмотрела на профессора Спраут. Она тоже хотела взяться за эту работу!

Только вот неизвестно, даст ли ей её дорогая профессор эту возможность.

Профессор Спраут с улыбкой налила ей стакан воды:

— Садись, не нервничай, мы просто пообщаемся. Не знаешь ли ты, кто такой Седрик, лучший студент Хаффлпаффа за десять лет? Тебе не раз о нем говорили.

Лин Ся сделала глоток воды и обнаружила, что она виноградного вкуса, холодная и очень приятная в летнюю жару.

— Декан, я знаю Седрика-старшего. Вечером я буду у него брать уроки по трансфигурации.

Профессор Спраут немного погрустнела:

— Тогда скажу тебе прямо. Я слышала, что Снейп держал тебя на уроке, потому что ты с ним спорила. Он тебя наказывал? Ребенок мой, как он тебя наказывал? Если слишком строго, я поговорю с ним. Хаффлпафф не позволит ни одному студенту оказаться в невыгодном положении.

— Ты была права на уроке, этот мрачный старик слишком зациклен на себе! — с негодованием произнесла профессор Спраут.

Лин Ся не знала, смеяться ей или плакать. Получается, маленькая волшебница пошла к декану жаловаться и отстаивать свою правду.

В этом нет ничего странного, ведь профессор Снейп действительно трудно характер, и это видно всем.

Лин Ся покачала головой:

— Дело не в этом, декан.

Она рассказала всю историю, и профессор Спраут с у облегчением вздохнула:

— Так вот в чем дело. Я думала, что этот старик действительно так скуп и заботится о студенте.

Она спросила:

— А ты хочешь пойти в его лабораторию?

Лин Ся замялась и покачала головой:

— Я только начала учебу. Мне кажется, еще рано ввязываться в это. Я хочу пожить студенческой жизнью.

Профессор Спраут согласилась:

— Твоя идея очень хороша, но ты еще слишком молода и не должна часто ходить на эксперименты. Это серьезно ущемляет твою развлекательную жизнь.

— Хотя Снейп был очень беспечен и постоянно говорил мне, что потери лекарственных материалов слишком велики и просил меня заплатить ему больше, но его способность варить зелья действительно очень сильна.

— Однако, — профессор Спраут сменила тему, — раз он считает, что у тебя есть талант к зельеварению, значит, твои способности действительно исключительные. Было бы расточительством не использовать их.

Она подмигнула Лин Ся:

— Почему бы тебе не прийти в мой травяной сад? Просто приходи ко мне в субботу утром, и я смогу поделиться с тобой некоторыми травами из травяного сада.

— Кстати, я слышала, что ты ищешь подработку. Помощь мне здесь тоже считается подработкой. Ты будешь получать дополнительный галлеон каждую неделю.

Лин Ся не раздумывая ответила:

— Профессор, я буду работать в вашем травяном саду!

Разделение трав означает, что профессор Спраут не будет вмешиваться в ее зельеварение, а только обеспечит её некоторыми сырьевыми материалами.

Кроме снятых через духовную письменность кадров, нет сомнений в том, что профессор Спраут — «человек простой в общениях».

Будучи деканом своего собственного колледжа, Лин Ся определенно должна была быть заботливой к своей семье.

Профессор Спраут протянула ей руку и с улыбкой сказала:

— Рада работать с тобой, Лин Ся. Если ты приготовишь новое зелье, не забудь продать его мне первой!

Лин Ся с готовностью протянула руку:

— Хотя я не знаю, успею ли я, но если я действительно достигну успеха, профессор определенно будет в курсе!

Время летит быстро, и маленький волшебник вот-вот встретит свои первые выходные в Хогвартсе.

В пятницу вечером, под руководством Микеля, Гарри и его компания поднялись на второй этаж, в кухню.

В это время они встретили вышедших в поисках еды хаффлпаффцев и последовали за студентами Хаффлпаффа в их гостиную.

http://tl.rulate.ru/book/114173/4336759

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь