Когда пираты были повержены, Дарен и его спутники вернулись на корабль. И тут же небо затянули грозовые тучи. Начался шторм.
«Кеплетон» был большим кораблем и мог выдержать любой шторм. В крайнем случае, они могли попросить помощи у Родена.
А вот торговое судно, которое атаковали пираты, было в опасности. Оно было маленьким и плохо подготовленным к шторму.
— Ни от пиратов защититься не могут, ни от шторма… Вот так новички и тонут.
Во время шторма нельзя было прятаться в трюме. Нужно было управлять парусами, чтобы минимизировать ущерб.
Но на палубе маленького корабля не было ни поручней, ни канатов, за которые могли бы ухватиться моряки. И механизма, позволяющего управлять парусами с расстояния, тоже не было.
Похоже, капитан решил сэкономить на безопасности, чтобы перевезти больше груза.
— Ну что ж, придётся им помочь, — капитан Крондел сбросил канат, чтобы соединить свой корабль с маленьким судном, которое болтало из стороны в сторону, словно щепку.
Благодаря размеру «Кеплетона», маленькое судно смогло пережить шторм. Его бросало из стороны в сторону почти пять часов, но оно выдержало.
Когда шторм стих, Крондел приказал поднять канат. «Кеплетон», не дожидаясь, пока маленькое судно отойдёт на безопасное расстояние, взял курс на Хасон, портовый город Королевства Тевия.
Пока «Кеплетон» спасал торговое судно, Роден вернулся в каюту. Ларри и Бьянка, заждавшиеся его, бросились к нему.
— Брат! Ты в порядке?
— Брат Роден!
Роден обнял детей и сел на диван. Затем, указав на место рядом с собой, сказал:
— Садитесь.
— Зачем?
— Вот, это вам подарки.
Роден достал браслеты, которые сделал перед тем, как выйти на палубу. В них были заложены руны, позволяющие отслеживать местоположение владельца.
— Что это?
— Артефакты.
— А что такое «артефакты»?
— Это вещи, в которые заключена магия. Эти браслеты помогут мне найти вас. Если вы вдруг пропадёте или я почувствую, что вам угрожает опасность, то смогу сразу же прийти к вам на помощь.
Ларри и Бьянка, непонимающе глядя на браслеты, молчали.
— Вас ведь могут снова попытаться похитить. Вот я и решил сделать вам эти браслеты. Носите их на запястье.
— А вода больше не будет нас защищать?
— Ундина не любит покидать меня. И заставлять её делать то, что ей не нравится, было бы жестоко.
— Да, нельзя заставлять делать то, что не хочется.
Бьянка взяла браслет и надела его на запястье. Браслет был слишком большим и болтался на её руке.
Роден взял Бьянку за руку и влил немного маны в браслет. Тот тут же уменьшился, идеально обхватив её запястье.
— Вау! Как здорово!
— Это магия. Ларри, надень свой.
— Хорошо.
Ларри надел браслет, и Роден подогнал его по размеру.
— Когда вы подрастёте, браслеты могут стать вам малы. У вас нет маны или ауры, поэтому они не смогут подстраиваться под ваш размер. Если почувствуете, что браслеты жмут, скажите мне.
— Хорошо.
— Ладно.
***
До Хасона оставалось всего двадцать дней пути.
Но эти двадцать дней показались Родену дольше, чем все предыдущие месяцы.
Спокойное плавание осталось позади. Бури следовали одна за другой.
Пассажиры были вынуждены сидеть в каютах, а моряки изо всех сил боролись со стихией.
Но всё плохое когда-нибудь заканчивается.
Когда до Хасона оставалось два дня пути, шторма прекратились. «Кеплетон» снова рассекал спокойное море.
И вот, спустя два дня, раздался громкий голос моряка, стоявшего на мачте:
— Земля!
— Хасон!
Пассажиры, вышедшие на палубу, чтобы насладиться хорошей погодой, радостно закричали.
Роден тоже был рад.
Последние восемнадцать дней выдались очень тяжёлыми. Корабль постоянно качало, и Ларри с Бьянкой страдали от морской болезни.
— Брат, мы больше не будем плавать на корабле?
— Да, как только мы сойдём на берег, больше не сядем на корабль. Зато будем ездить на повозке.
— Ура! Я люблю повозки!
— Не обольщайся. Если долго ехать на повозке, то будет даже хуже, чем на корабле.
«Кеплетон» медленно вошёл в порт Хасона. Опустили трап, и пассажиры начали сходить на берег.
Это был конечный пункт назначения «Кеплетона», и все пассажиры должны были покинуть корабль.
Роден сошёл на берег последним. Он попрощался с капитаном Кронделом, Дареном, Джефферсоном и Сильвией.
— Пойдёмте.
— Брат, мы сейчас пойдём покупать повозку?
— Нет, уже поздно. Найдём гостиницу и пообедаем.
Как только Роден вышел из порта с детьми, их остановила стража. Все пассажиры «Кеплетона» должны были пройти проверку.
Хасон был портовым городом, и через него проходили торговые пути из всех стран. Стража должна была убедиться, что в город не проникают неприятели.
Роден показал стражникам свой знак наёмника, а Ларри и Бьянка — удостоверения личности, которые он купил им в Лансе. Хорошо, что он позаботился об этом заранее.
— Брат! Смотри, дилижанс!
— Да, как в Лансе.
Дилижансы были изобретены на Центральном континенте. Кто-то увидел в этом возможность заработать и решил организовать подобную службу в Лансе.
— Поедем?
— Да.
Им всё равно придётся ехать на повозке.
До маркизата Ричмонд нужно было добираться на повозке, а купить её можно было у городских ворот. А ворота были на противоположной стороне города.
Роден с детьми дождались своей очереди и сели в дилижанс. Кучеру он сказал, чтобы тот отвёз их к гостиницам, расположенным у городских ворот.
Поездка заняла около часа. Роден увидел с десяток гостиниц. Дорога, на которой они остановились, вела к Северным воротам.
Роден выбрал самую роскошную из гостиниц и снял отдельный флигель.
Жизнь во флигеле в Лансе ему понравилась.
У него была своя кухня, так что ему не нужно было беспокоиться о том, что кто-то помешает ему учиться. Он мог спокойно заниматься с Фурвалом.
Еда, которую приносили ему три раза в день, была восхитительна. Рядом со флигелем был небольшой дворик, где дети могли играть, не боясь побеспокоить соседей.
«А здесь ещё лучше».
Гостиница в Хасоне была лучше, чем в Лансе. Флигель был просторнее, а мебель — новее.
И при этом цена была ниже. Почти в два раза. Роден даже подумал, что его обманули в Лансе.
— Брат, а здесь не слишком дорого?
— Всё нормально, мы можем себе это позволить.
— Но всё же… Нужно экономить.
— Ты уже беспокоишься о семейном бюджете? Совсем взрослый стал.
Пообедав, Роден вышел из гостиницы.
Сначала он отправился на конный рынок.
Купив двух лошадей и повозку, Роден отвёз их в конюшню при гостинице. Ему хотелось купить карету, запряжённую четвёркой лошадей, но ему сказали, что их продают только аристократам.
Оставив повозку в конюшне, Роден отправился на рынок.
«Хм, украшения здесь и правда дешевле».
В отличие от трав, которые были дешевле на Западном континенте, артефакты стоили дешевле на Центральном.
На Западном континенте ремесленников не ценили. Во многих странах всё ещё существовало рабство, и талантливых мастеров часто обманом превращали в рабов.
А на Центральном континенте к ремесленникам относились с уважением, и их работы высоко ценились.
Поэтому там было много талантливых мастеров. Многие ремесленники с Западного и Восточного континентов переезжали на Центральный, чтобы найти работу.
«Зря я купил украшения для детей на Западном».
Здесь они были не только дешевле, но и красивее. Для Бьянки больше подошёл бы изящный браслет, чем тот грубый, что он купил в Лансе.
«Может, купить ей другое ожерелье?»
В ожерелье, которое он сделал для Бьянки, было заложено заклинание «Магический щит». Оно, конечно, могло бы пригодиться, но Роден не был уверен, что найдёт на него покупателя.
«А кольцо, пожалуй, продам».
Заклинание «Лёгкое падение», которое он нанёс на кольцо, было не самым полезным. Для детей, конечно, подходило, но вот будет ли оно пользоваться спросом…
«Хм… нет, не здесь».
На Западном континенте в лавках, торгующих всякой всячиной, можно было купить всё, что угодно. И магические камни, и зелья, и травы…
А вот в Хасоне каждый магазин специализировался на чём-то одном. В лавках, торгующих всякой всячиной, действительно продавалась всякая всячина. А магические предметы продавались в специализированных магазинах.
«Вот сюда».
Роден вошёл в большой магазин магических товаров. Внутри было много покупателей.
«Зелья здесь и правда очень дешёвые».
На полке Роден увидел зелье лечения ран, которое стоило двадцать один золотой. Почти вдвое дешевле, чем на Западном континенте, где оно стоило сорок золотых.
И всё же, это было дороже, чем обычно. В мирное время зелье лечения ран стоило десять золотых. Война на Западном континенте повлияла на цены и здесь.
— Прошу прощения.
— Добро пожаловать. Что вы хотите купить?
— Я хочу кое-что продать.
Роден достал два ожерелья с «Магическим щитом» и два кольца с «Лёгким падением».
Глаза торговца заблестели. Он внимательно осмотрел ожерелья и кольца.
— Хм… Я, признаться, не могу понять, что это. Не могли бы вы объяснить?
— Конечно.
Роден не был удивлён, что торговец не смог определить, что это за предметы.
Родену не нравилось, когда из артефактов утекала мана. Поэтому он старался вложить в заклинания всю доступную ему энергию.
Это делало артефакты более мощными. И значительно повышало их ценность.
К тому же, поскольку мана не утекала, артефакты выглядели, как обычные украшения.
Никто не догадывался об их истинной природе, и Роден мог использовать их в самый неожиданный момент.
«Мне ещё учиться и учиться».
Роден, конечно, умел вкладывать в заклинания всю свою ману, но ему было далеко до Фурвала.
Артефакты Фурвала были настолько совершенны, что даже Роден, обладавший невероятно острым чутьём, мог почувствовать их магию, только если концентрировался на них.
— Расскажите сначала об ожерелье.
— В него заложено заклинание «Магический щит». Активируется словом «щит». Чтобы проверить, просто вложите в него немного маны.
— О! А кольцо?
Лицо торговца просветлело. Ожерелье было артефактом, который нужно было активировать.
Такие артефакты были редкостью, и их было не так уж и много видов.
Артефакты с «Магическим щитом» производили всего в трёх мастерских, и их годовой выпуск не превышал двадцати штук. И, разумеется, в этой лавке их никогда не было.
— В кольцо заложено заклинание «Лёгкое падение», замедляющее падение. Активируется словом «падение». Можете проверить.
— Мне нравится и кольцо. Оно, несомненно, будет пользоваться спросом. Прошу вас подождать меня в гостиной. Мне нужно всё проверить. Это займёт около получаса.
— Хорошо.
Торговец, забрав ожерелья и кольца, скрылся за дверью.
Ровно через полчаса он вернулся. Лицо его сияло от восторга.
— Сколько раз их можно использовать?
— Ожерелье можно использовать раз в пять-шесть часов. Кольцо — раз в час.
— «Магический щит» оказался прочнее, чем я ожидал.
— Да, я вложил в него всю свою силу. Он выдержит удар мечника четвёртого уровня.
Торговец кивнул.
Существовали артефакты с «Магическим щитом», способные выдержать удар мечника третьего уровня, и те, что выдерживали удар мечника четвёртого уровня. Так что в словах Родена не было ничего удивительного.
Но то, что «Магический щит» был заключён в ожерелье, поразило торговца.
Все артефакты с «Магическим щитом», производимые в башнях магов и мастерских, были довольно громоздкими: оружие, щиты, доспехи, пояса… Ожерелье Родена было первым артефактом такого рода, за исключением древних артефактов.
— Это не… древний артефакт?
— Конечно, нет. Если бы это был древний артефакт, я бы отнёс его в Магическую Башню.
— Ну да, конечно.
Торговец предположил, что ожерелье Родена — это артефакт, созданный в древности.
Древние артефакты, независимо от того, какие заклинания в них были заложены, стоили очень дорого. Они ценились не только как антиквариат, но и как источник знаний о древней магии.
— Я дам вам за него тысячу двести золотых.
— Хм…
— Конечно, это не самая высокая цена. Но пока я не проведу дополнительные тесты, больше предложить не могу. Мы же ещё не знаем точное время перезарядки.
— Хорошо, я согласен.
Роден решил продать ожерелье. Бьянке он купит новое, более красивое.
— А вот кольцо… хм… как вы сами понимаете, оно не настолько ценно, как ожерелье. Но для искателей приключений, путешествующих по диким землям, может пригодиться. Дам вам за него шестьсот золотых.
— Шестьсот… хм… хорошо.
За ожерелье и кольцо он получил тысячу восемьсот золотых. За два комплекта — три тысячи шестьсот. Неплохой заработок, учитывая, что на создание каждого комплекта у него ушло меньше трёх часов.
http://tl.rulate.ru/book/114171/4369049
Сказали спасибо 122 читателя