Готовый перевод The Response to my Drunken Proposal was Surprisingly Good / Я сделал предложение, будучи пьяным, и теперь Принцессы одержимы им: Глава 34. Я покажу тебе страх. ч.8

Фестиваль в Луипле был в самом разгаре.

В атмосфере, когда все забывали о своих заботах и наслаждались опьянением, Аньес и Белка тоже смешались с толпой.

— У-у-у... Это так освежает...

Белка некоторое время прижимала к щеке стакан со льдом, в то время как Аньес время от времени переворачивала кубик, ничего не кладя в рот.

— Эта миссия кажется проще, чем я думала...

Аньес бесстрастно посмотрела на Белку.

— Мы все еще на задании. Не теряй бдительности.

— О, да...

— Никто не знает, когда и какая ситуация может возникнуть.

— Да...

Обескураженная Белка только взглянула на Аньес, ожидая подсказки.

Действительно, для такой девушки, как Белка, которая сама боялась общения с людьми, Аньес можно было считать естественным врагом. Ее тон был жестким, а выражение лица — холодным.

— Хм, как долго нам придется пробыть в Луипле?..

— По крайней мере, неделю.

Ответила Аньес, вращая кубик одной рукой.

Предполагая, что они не выявили причину, им следует понаблюдать как минимум неделю, чтобы определить, действительно ли Луипл стал безопасным районом. Кроме того, им нужны были результаты.

Если бы они нашли и устранили причину, можно было бы немедленно вернуться, но это было легче сказать, чем сделать.

— Это пари... оно действительно важно, верно? Я слышал, что если мы выиграем, то сможем получить доступ к королевской казне...

— Конечно, это очень важная ставка, но не только из-за королевской казны.

— Хм?.. Есть ли другая причина, по которой это так важно?

Розовые глазки Белки расширились.

— Скоро состоится межбашенная встреча по обмену.

Белка, казалось, все еще не понимала, поэтому Аньес медленно пояснила:

— Имперская башня пропускала встречи по обмену более десяти раз. Другие башни начнут замечать, что Имперская башня нестабильна.

— Да?..

— Но если мы добьемся результатов в Луипле, подозрения в отношении Имперской башни немного ослабнут. Вероятность того, что ее подорвут, также уменьшится.

— П-подорвут? Они делают это на собрании по обмену?

— ...Ты думаешь, что собрание по обмену — это чаепитие?

Аньес прищелкнула языком.

— Они называют это просто встречей по обмену мнениями, но это практически поле битвы. Это место, где жизни находятся под угрозой.

— Почему? Почему проводится такая встреча?..

— Потому что для развития магии необходимо противостоять друг другу и бороться за выживание. Как и мечи, магия — это искусство, основанное на крови.

— Это пугает… Разве мы не можем просто не участвовать?..

— Мы отложили продажу башни, обещая результаты. Как мы можем не участвовать? Подумай немного...

Аньес глубоко вздохнула, оборвав свои слова.

...Почему ей так не везло с партнерами?

Ее начальник был непредсказуем, а подчиненная казалась бесконечно глупой. Должно быть, она была сумасшедшей, если отказалась от должности имперского администратора… Сумасшедшей…

Единственным утешением было то, что Белка была младше Аньес. Другими словами, ее можно было контролировать.

— Если у тебя возникнут какие-либо вопросы, не действуй самостоятельно. Обращайся ко мне, старшему по званию. Понятно?

— О, да!

Белка на этот раз ответила энергично.

— Аньес, ты сказала, что это пари действительно важное. Это нормально, что мы здесь?..

— Конечно, нет.

— Тогда почему аудитор...

— ...Он из тех, кого невозможно понять с точки зрения здравого смысла.

Этот вопрос был относительно обычным.

Однако.

В следующий момент.

— Эм, Аньес, ты старшая за «Солнечную траву»?

— ?..

Последовал совершенно непонятный вопрос.

— Я больше не буду отвечать на всякую чепуху.

— Это не чепуха...

Белка нервно перебирала пальцами.

Мгновение спустя.

— Аньес… Могу я сходить в туалет?..

— Тебе не нужно спрашивать об этом.

Аньес неосознанно открыла свой блокнот.

[Младшая тоже безнадежна.]

[Просто наслаждаться фестивалем кажется лучше.]

Она быстро записала две строчки.

Ее начальник был безнадежен, но младшая была еще хуже. Казалось, лучше просто продолжать наслаждаться фестивалем в поместье.

— Эм, Аньес...

— Трижды подумай, прежде чем заговорить со мной.

Аньес резко оборвала Белку на полуслове.

— Подумай трижды, и если ты все еще считаешь, что должна это сказать, тогда говори. Понимаешь?

— Нет… Дело не в том, что...

Белка указала кончиком пальца на стену поместья.

— Разве это не чудовище?..

Гр-р-р-р-р-р-р!

— ?..

Это было по-настоящему.

— !..

Как волны на волнорез, бесчисленные монстры перепрыгивали через стену.

Две женщины машинально начали искать одного человека.

— Нам нужно позвать аудитора!..

— Чертов аудитор!..

В тот момент, когда две женщины повернули головы в сторону кают-компании.

Раздался громкий, леденящий душу звук.

В то же мгновение вся кают-компания побелела.

Огромная волна холода распространилась по всему поместью.

Шаг, еще шаг.

Джекил шел по ледяной земле, не поскальзываясь, медленно сокращая расстояние между ним и Тирби.

— Здесь нет ни одного прохода. Нет, это все проходы?

Джекил приближался так, словно совершал неторопливую прогулку, но, казалось, он вовсе не терял бдительности.

Такое отношение могло быть вызвано только огромной уверенностью в себе. Тирби безоговорочно признала это. Это была техника на льду, достойная такой уверенности.

— Н-не подходи ближе.

Тирби крепко сжала рукоять своего двуручного меча. Ее запястье дрожало, такое она испытывала впервые.

— Я сказала, не подходи ближе!

Фьють!

Огромный меч описал почти идеальную горизонтальную дугу. Его мощь была столь же огромна, как и размер лезвия.

— ...

Но удар едва не пришелся в цель.

Тирби застыла на месте.

— ...

Однако причина, по которой она замерла, была другой. Это было не потому, что ее удар не достиг цели.

«...Он даже глазом не моргнул».

Несколько прядей челки Джекиля были только что подстрижены и рассыпались по плечам.

Это означало, что удар был нанесен слишком близко. Если бы меч вошел чуть глубже, он расколол бы ему череп, и мозг разлетелся бы во все стороны…

...Но он даже глазом не моргнул.

Как будто с самого начала знал, что удар не попадет в него. Или как будто он знал, что это будет банальный удар, даже если он все-таки попадет.

— И это все?

Он отреагировал очень спокойно.

Он отличался от тех людей, с которыми Тирби сталкивалась до сих пор.

У Тирби всегда было преимущество в любой схватке, и победа давалась ему легко. Людям свойственно испытывать страх.

...Но что, если враг не испытывал страха?

«Этого не может быть. Этого не может быть...»

Тирби собрала энергию своего двуручного меча.

«Удар души».

Это была техника, которая собирала страх душ, которые она собирала, и использовала ее. Разве она не собрала бесчисленное количество душ?

— Страшно!

— Ужасно!

— Спасите меня!

Души начали причитать.

Грохот.

В то же самое время, все помещения начали сотрясаться.

Огромная мощь ощущалась отчетливо.

Тирби была уверена, что этот удар сработает. В нем был страх более тысячи душ. Не было бы никакого способа противостоять этому, если бы все эти воспоминания нахлынули разом.

Возможно, его мозг даже взорвался бы.

Шаг.

В тот момент, когда Джекил сделал еще один шаг вперед.

— Ха-а-а-а-а!

Тирби изо всех сил взмахнула мечом.

Души, поднимающиеся из меча, раскрыли пасть, словно собираясь проглотить Джекиля. И в этот мимолетный момент она увидела его. Джекил стоял, не предпринимая никаких действий.

Это сработает. Это должно сработать.

Бум!

С громким треском четыре стены помещения взорвались. Потолок тоже превратился в обломки и рассыпался пылью.

Вскоре, когда все обломки были расчищены…

— ...

Джекил был цел и невредим.

Огромный меч застрял во льду, который обволакивал его шею, как броня, и не мог пробиться сквозь него. Глаза Тирби расширились, как будто вот-вот выскочат из орбит.

Во всех битвах, в которых она участвовала в своей жизни, была ли когда-нибудь такая абсурдная разница в мастерстве? Тирби и представить себе не могла ничего подобного.

Джекил говорил спокойно.

— Меч, который поглощает страх... интересно.

— К-как...

— Хэй.

Спросил Джекил.

— Ты когда-нибудь думала о своем конце?

— ...

Когда Тирби не смогла ответить, Джекил заговорил снова. Его голос был по-прежнему очень спокоен.

— Реши, как ты хочешь замерзнуть.

— А... А...

Тирби не могла продолжать говорить.

Ее разум был полностью заморожен. Она прожила свою жизнь, ни на секунду не задумываясь о том, что настанет день, когда она встретит свой конец.

Затем, в какой-то момент.

Джекил кивнул, как будто увидел достаточно.

— Это выражение твоего лица прямо сейчас подходит для твоего конца.

Ее лицо отразилось на ледяной земле.

Оно было наполнено крайним страхом.

— А-а-а-а-а-а-а!

Тирби почувствовала сильную боль и выронила меч. Демонический меч, уничтожающий страх, теперь пытался поглотить ее целиком.

Причина была очевидна.

«Я... испытываю страх? Я?»

Вы не сможете держать демонический меч, если почувствуете страх. Отсутствие страха было минимальным требованием для владения этим двуручным мечом.

Джекил спокойно протянул руку.

— Подходит.

При этих словах все в округе замерли.

Демон высокого ранга.

Она умерла с застывшим на лице выражением страха.

— Конец.

http://tl.rulate.ru/book/114043/4757338

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь