Готовый перевод The Response to my Drunken Proposal was Surprisingly Good / Я сделал предложение, будучи пьяным, и теперь Принцессы одержимы им: Глава 19. Вторая принцесса, Хедера. ч.2

Текущее время - 19:50.

«Это тренировочная площадка башни».

Вскоре башню посетит вторая принцесса Империи, Хедера.

Как только Джекил услышал эту новость, он под руководством Аньес отправился на тренировочный полигон. Разумеется, оба лидера фракций, Нокс и Видро, сопровождали его.

Тренировочный полигон состоял из двух этажей, и верхний край позволял наблюдать за нижним уровнем. Естественно, мы стояли на верхнем уровне.

— Хм.

Некоторое время я молча наблюдал за происходящим внизу.

На тренировочной площадке башни собралось большое количество людей.

Однако ощущалось странное чувство дискомфорта.

— Аньес, вторая принцесса должна прибыть в 10 часов, верно?

— Согласно тому, что мне сказали, да.

Два часа.

Итак, это все, что осталось от нашего времени.

— Хорошо. Продолжайте экскурсию.

Я откинулся на спинку стула и пожевал солнечную травку. Ощущение от того, как она хрустнула у меня во рту, было превосходным.

— Пространство не только широкое, но и очень прочное. Экспериментальное использование магии на стадии исследований, испытания мощности и эффективности… Почти все проявления делаются здесь.

Я спокойно кивнул.

— Ваше руководство весьма искусно.

— Я провела довольно много времени в башне.

— С твоим носом все в порядке?

Всего минуту назад Аньес громко ударилась лицом о дверь. Я не мог не спросить.

— Ничего страшного.

— Ну, может, сначала тебе стоит вытереть кровь из носа?

— !..

Аньес поспешно дотронулась до носа, но на ее руках не было крови. Это была шутка с самого начала.

— Ситуация срочная. Пожалуйста, не шутите так.

— В любом случае, на тренировочной площадке беспорядок. Ее нужно починить.

— В каком смысле здесь беспорядок?

Причиной беспорядка был дискомфорт, который я испытывал.

На этой тренировочной площадке не было спаррингов.

— Никто не сражается.

Тренировка и спарринг были неразделимы, но, несмотря на количество людей, никто не проводил спарринг.

— Экспериментальное использование, силовые тесты, практичность… Все это можно понять за один спарринг-сеанс. Но никто не проводит спарринг.

— А, аудитор. Спарринг — это сложно.

Перебил Нокс.

У него все еще было легкое похмелье, иногда он икал, но он поправил очки и говорил спокойно.

— В соответствии с распоряжением 2-й принцессы, мы уделяем первостепенное внимание исследованиям. Спарринг не соответствует характеру этого места.

— Интересно.

Я издал короткий смешок.

— Хм? Что ты находишь интересным?

— Все.

Я выдохнул дым от своей солнечной травы.

— С вами обращаются как с детьми.

— ...Что?

Оставили детей на волшебной игровой площадке.

Казалось, Хедера обращался с ними именно так.

— Делайте, что хотите, в разумных пределах.

Хедера отдала такое распоряжение, и спарринг с такой же вероятностью мог привести к инцидентам, как и все остальное. Неудивительно, что спарринг был запрещен внутри башни.

Я перевел взгляд на Аньес.

— Аньес, бой включен в оценку эффективности, верно?

— Да. Это входит в оценку.

— ...Но спаррингов не будет? Даже проходящая мимо собака будет смеяться.

Было абсурдно отказываться от пункта, который явно был включен в оценку эффективности.

В случае с другими башнями было бы достаточно сосредоточиться на областях, в которых они были уверены, но Имперская башня была не в том положении, чтобы проявлять избирательность. Мы ничего не могли с уверенностью продемонстрировать.

— Хэй, аудитор.

Затем Видро осторожно заговорил:

— Я понимаю, что тебе не терпится попробовать разные вещи, но не стоит ли нам заняться чем-нибудь другим вместо посещения тренировочной площадки? Взгляни на нижний этаж.

Я проследил за взглядом старика, направленным на первый этаж.

— ...

Маги, встретившиеся со мной взглядом, поспешно отвели глаза.

Их неспособность сосредоточиться и нерешительность были очевидны, что делало хаос на первом этаже ощутимым.

Обостренные чувства высококвалифицированных магов также влияют на их слух. Благодаря этому я мог слышать все разговоры.

— Новоназначенный аудитор впечатляет, но...

— Аудитор он или нет, но противник — принцесса. Что, если мы потеряем к ней расположение, нарушив директиву?

— Говорят, у него нет опыта. Может быть, именно поэтому он такой храбрый? Похоже, он не подозревает, насколько строга вторая принцесса...

Опять же, все это было из-за второй принцессы.

— Кроме того, этот визит якобы для того, чтобы продать башню?

— Продать Имперскую башню? Кому?

— Если она не будет продаваться, они могут просто избавиться от нее. В любом случае, оставлять ее в таком виде — пустая трата средств на содержание. Что нам теперь делать?

Вновь назначенный аудитор и печально известная принцесса.

Естественно, они больше беспокоились о последней. Все были так напуганы второй принцессой, что дрожали от страха.

Видро прищелкнул языком.

— Вся башня парализована новостями о визите 2-й принцессы. Мы не должны просто находиться здесь, на тренировочной площадке; нам нужно придумать план. Мы ничего не сможем сделать до 10 часов.

Старик был встревожен и даже уговаривал его.

— Эй, ты меня слушаешь? Мы не можем приветствовать принцессу в таком хаосе! Это действительно важно!

Конечно.

Я лишь пренебрежительно махнул рукой.

— Не суетись. У меня уже есть план.

У меня уже был план, вот почему мы были на тренировочной площадке.

— ...План?

Глаза всех троих, стоявших рядом, расширились. Я пожевал Солнечную траву и заговорил так, словно в этом не было ничего особенного.

— Прежде всего, цель визита второй принцессы — продать что-нибудь. Это несомненно.

— Это не просто слухи, а подтвержденный факт?

— Конечно. Сейчас самое подходящее время для продажи по самой высокой цене.

О плачевном состоянии этого места еще никто не знал.

Однако, если бы нынешние показатели сохранялись до дня объявления, стоимость башни резко упала бы. С точки зрения 2-й принцессы, сейчас было лучшее время для продажи.

Аньес тихо моргнула.

— Итак, какой план ты придумал?

— ...Это очевидно. Просто помолчи и жди, хорошо?

Перебил Нокс, поправляя очки.

— Вместо того, чтобы создавать ненужные проблемы и навлекать на себя гнев второй принцессы, гораздо безопаснее прибраться и подождать. Мы сможем решить, как реагировать, понаблюдав за реакцией принцессы.

— ...Это имеет смысл. Аудитор, таков план?

Однако я решительно покачал головой.

— Чепуха.

Конечно, суждение Нокса было совершенно нормальным.

Оно было общим и разумным. Более того, большинство людей думают так же, как Нокс, поэтому они тянули время и молча ждали принцессу.

Однако.

Я прекрасно понимал, что так быть не должно.

— Если ты это сделаешь, будет слишком поздно.

— Слишком поздно для чего?

— Я имею в виду буквально. Если ты будешь ждать, а потом реагировать, то определенно будет слишком поздно.

Теперь Хедера была холодной принцессой.

Она точно оценивает практические выгоды и редко отменяет однажды принятое решение. Как только она прибыла в башню, она, скорее всего, приступила к продаже, не задумываясь ни о чем другом.

Просьбы типа «Пожалуйста, выслушайте меня минутку» были бессмысленны. Хедера никогда не слушает подобные вещи.

Поэтому был только один способ.

Чтобы переубедить Хедеру. Для этого…

К моменту ее прибытия башня должна быть уже изменена.

Как только Хедера войдет, Имперская башня должна заинтересовать ее. Нужна была сцена, которая привлекла бы внимание принцессы, и элементы, которые она находит привлекательными.

Нокс в отчаянии провел рукой по волосам.

— ...Ты имеешь в виду сменить это место? За два часа?

— Да.

— Всего за два часа, да еще так, чтобы это понравилось второй принцессе? Это легче сказать, чем сделать! Это вообще возможно?

Нокс говорил с озадаченным выражением лица.

— Имперская башня — это слишком большая ценность, чтобы ставить ее на кон в азартной игре. Давайте просто наведем порядок. Пожалуйста, аудитор!

— Чтобы превратить кризис в благоприятную возможность, нужно сильно рискнуть. Вам так не кажется?

Хорошая возможность всегда была сопряжена с опасностью. В то же время опасная ситуация всегда была хорошей возможностью. Это была одна из тех вещей, которые я усвоила в жизни.

Аньес приоткрыла рот.

— ...Но проблема в исполнении. Все в замешательстве; похоже, они не в состоянии выполнять приказы.

Взгляд Аньес был направлен на первый этаж.

Тамошние волшебники все еще пребывали в нерешительности, просто расхаживали взад-вперед, ожидая прибытия принцессы.

Впрочем, я уже предвидел даже это.

— Я понимаю. Они все кучка трусов.

— Дело не в том, чтобы быть трусами, это разумное суждение. Сколько людей в Империи не боятся второй принцессы?

— Аньес права.

Присоединился Видро.

— В тот момент, когда они выполняют ваши приказы, они становятся сообщниками. Если принцесса рассердится, ты сможешь с этим справиться? Ты готов взять на себя ответственность за всех присутствующих?

— Ответственность?

Однако.

Я просто слабо улыбнулся.

— Ответственность.

Улыбка. Но не совсем отвратительная, как у озорного ребенка.

Отношение человека, настолько уверенного в своем величии, что он с радостью возьмется за что угодно, как будто то, что может сокрушить обычного человека, для него легко, как перышко.

— Я возьму это на себя. Ответственность.

Я внезапно вспомнил фрагменты прошлого.

— Джекил, только в этот раз, возьми на себя ответственность за континент. Если тебе удастся закрыть врата в Мир демонов…

— Джекил, ты отвечаешь за жизни членов отряда…

— Джекил, это твоя ответственность.

Тук-так, стебелек Солнечной травы выпал у меня изо рта на пол.

— ...Я брал на себя такую ответственность бесчисленное количество раз.

Я слегка щелкнул пальцами.

Грохот.

В тот же миг вся тренировочная площадка содрогнулась.

— Вау!

— Ч-что происходит?!

Пока все были в замешательстве, с обоих концов тренировочной площадки выросли застывшие статуи. Это были красивые женщины с закрытыми глазами, которые выглядели так, словно могли открыть веки в любой момент.

Пораженные волшебники стояли, разинув рты.

— Хм?

— Ух ты. Красиво...

Однако их искреннее восхищение длилось недолго.

У-у-у-у.

Две статуи начали испускать белое дыхание. Вскоре маги заметили, что с их телами происходит что-то странное.

— Очень холодно.

— Наши тела замерзают! Что это?!

На коже магов начал образовываться иней. Все присутствующие на втором этаже смотрели на меня широко раскрытыми глазами.

— Не поднимайте шума.

Я заговорил, лениво облокотившись на перила.

— Если вы будете стоять неподвижно, то замерзнете, но если будете использовать ману, то все будет в порядке. С этого момента отчаянно используйте магию. Было бы еще лучше, если бы вы сражались парами.

— Что вы?!

— У вас есть время поболтать? Начинайте использовать свою магию.

— Ва-а-а-а-а!

Не дать себе замерзнуть было важнее, чем задавать вопросы. Вскоре развернулась захватывающая сцена, когда все на первом этаже безрассудно использовали магию и устраивали спарринги.

— ...

Трое стоявших рядом уставились на меня с недоверием.

Я просто взяла еще одну Солнечную траву.

— Я угрожаю всем, кто находится в Имперской башне, и заставляю их драться, чтобы выжить. Этого должно быть достаточно, верно?

— ...

С их точки зрения, смотреть на него как на сумасшедшего было лучшим, что они могли сделать. Метод был странным, но также верно и то, что Джекил взял бы на себя всю ответственность.

Кто-то с первого этажа закричал.

— Ах, ах! Этот аудитор, он сумасшедший!

— Я никогда не бываю в здравом уме.

Всегда, даже сейчас. Я всегда был таким.

С моей улыбкой на мгновение воцарилось спокойствие.

На мгновение я пристально посмотрел на нижний этаж.

Глазами фокусника, внимательно.

Взглядом ответственного человека, стойко.

Взглядом первопроходца, тщательно.

В какой-то момент я закрыл глаза.

Одна секунда.

Две секунды.

И, наконец, пять секунд.

Я открыл глаза и заговорил.

— Нам не нужно ждать до 10 часов. Скажите ей, чтобы она пришла к 9.

Это был тон человека, который нашел ответ.

10 часов вечера. Вход в Имперскую башню.

У-у-у-у.

Ночной ветер пронесся над телом женщины.

Изящное тело, вылепленное искусным художником, — то, что без всякого преувеличения можно было бы назвать совершенным.

В темноте светились только ее красные глаза.

Женщина стояла, скрестив руки на груди, и смотрела на башню.

У-у-у-у.

Снова подул ночной ветер, и план продажи в руке женщины шумно затрепетал. В какой-то момент тонкий листок бумаги, зажатый между планами, взмыл в воздух.

Женщина быстро поймала его указательным и средним пальцами.

Это был конверт из одного письма.

Щелк-щелк, щелк-щелк.

Вторая принцесса Хедера.

Наконец-то она вошла в Имперскую башню.

— ...Ха.

Ее рот был скрыт маской, не выражавшей ничего.

http://tl.rulate.ru/book/114043/4611851

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь