Готовый перевод Diary of the Death Wizard / Дневник мага смерти: Глава 33

Сол снова наблюдал за куском мяса на платформе телепортации с полупогруженной позиции, на этот раз оно уже не было покрыто тем туманным слоем святого света.

Внезапно Сол почувствовал что-то.

Он резко повернулся к порталу, пара глаз из-за черных кистей смотрела на него в ужасе.

Сол держал в руке костяной нож, на котором висел фарш, капая кровью, и направился к порталу.

Он откинул черную кожаную кисть и увидел человека, который полз назад, в портал.

Свет из комнаты косо проникал в передающий портал, разделяя лицо человека на полосы света и тени.

Сол прищурился и догадался, кто этот человек.

— Старший, мы встречаемся впервые, заходите, поболтаем.

— А, это… ха-ха… — Хейден взглянул на нож в правой руке Сола, сглотнул, — Я… я просто подумал, что труп выглядит странно, захотел зайти посмотреть, может, нужна моя помощь.

Сол улыбнулся.

— Спасибо большое, просто у меня тут много дел, можете помочь мне перенести его?

— Посмотрите на меня… — Он показал Хейдену свое худощавое тело, — Я молодой, не хватит сил такое тяжелое перетащить.

Улыбка Хейдена застыла на лице, он же просто был вежлив!

Но глядя на костяной нож, который Сол все еще крепко держал в правой руке, Хейден все же пошел на компромисс.

Он шаг за шагом выполз из портала, — Ха-ха, ты слишком молод, лет десять? Старший, подойду, помогу тебе передвинуть.

— Подождите. — Сол резко отбросил костяной нож обратно на стол с инструментами, раздался звонкий звук, после чего он повернулся и ярко улыбнулся Хейдену.

— Старший, я пошутил. Вы правда здесь? Идите быстрее обратно. Это не тот проход, по которому должны ходить живые. Я сам управлюсь, иначе инструктор может подумать, что я не подхожу для этой работы.

— А? Ну тогда, зовите, если что. — Хейден застыл на полпути и был вынужден отступать.

Сол стоял у портала, поднял кисть, наблюдал, как Хейден отступал шаг за шагом, пока наконец не исчез в той комнате, откуда пришел.

Кисти на противоположной стороне упали, и свет, входящий в проход на другой стороне, был заблокирован.

Этот проход имеет три метра в длину, около метра в ширину и высоту. Стены толстые, он разделяет две комнаты.

Если бы не проход посередине, звукоизоляция комнаты была бы отличной.

Тор положил кисть, поднял голову и увидел, что свеча на портале снова потускнела.

— На сегодня всё.

— Не все.

Он отодвинул большой ящик под верстаком в сторону конвейерной ленты, затем снова взял костяной нож и понемногу соскреб куски мяса с конвейерной ленты.

Круглый предмет упал по краю конвейерной ленты, несколько раз отскочил от пола и, наконец, докатился до двери, где и остановился.

— Что это?

Сол подошел к двери с ножом в руке, готовый атаковать.

Подойдя ближе, он внимательно посмотрел и обнаружил, что лежащий на земле предмет похож на… глазное яблоко?

Тяжелая книга в твердом переплете снова взлетела вверх и оказалась перед Солом, который мгновенно пришел в боевую готовность.

[Лунный календарь Со 314 год, 24 июня, солнечно.

Сегодня действительно хороший день. Ты избежал атаки коварного врага, отправил его туда, где ему положено быть, и получил Зрачок Фантомного Звука.

Это очень странно, почему глаза могут говорить?

Или ты думаешь, что это глаза говорят?]

На этот раз Сол не совсем понимал содержание книги в твердом переплете.

— Разве он не знал, как он умер?

— Глаз? Галлюцинация?

— Мои глаза могли треснуть? Рот исчезнет или запечатается?

И Сол заметил, что после даты в книге в твердом переплете внезапно появилось описание погоды, которое, как он помнил, раньше там не было.

В тот момент, когда Сол замер на месте, не зная, что делать, книга в твердом переплете вернулась к его левому плечу.

— Но ведь он ничего не сделал?

— Глаза Сола внезапно загорелись, и он подумал про себя: — Разве это не извещение о смерти? Это техника идентификации, похожая на описание предмета?

Сол косо посмотрел на книгу в твердом переплете на своем левом плече: — Чувак, ты обновился?

Жаль, что книга в твердом переплете молчит и по-прежнему игнорирует его.

— Эй, ты должен сначала представить себя.

Несмотря на догадки, Сол оставался настороже, сжал костяной нож в руке и медленно приблизился к глазу у двери.

Судя по поведению книги в твердом переплете, то, что было написано, не могло быть извещением о смерти, но это всего лишь догадка Сола, и расслабляться еще рано.

Пока Сол не подошел к глазу и не присел на корточки, не достал ящик и не ткнул его лезвием ножа, книга в твердом переплете не предупреждала.

Сол встал, закрыл ящик и был очень взволнован.

Хотя он много раз избежал предупреждения о смерти, каждый раз его добыча была лишь временным спасением. Он не ожидал, что сегодня получит дополнительную каплю.

Жаль, что до того, как Сол заметил аномалию глаз, книга в твердом переплете не дала ему никаких подсказок.

— Интересно, можно ли ее в будущем обновить, чтобы она стала радаром, который может активно сканировать?

Убрав Зрачок Фантомного Звука и фантазии книги в твердом переплете, Сол напряг лицевые мышцы, чтобы выглядеть мрачнее.

Затем, держа в руке костяной нож, он толкнул дверь морга.

Со времени своего прибытия на второй этаж восточной башни он ни разу не исследовал глубины коридора.

Он пошел по коридору. Коридор все еще был изогнут, но обзор был шире, чем на десятом этаже.

Освещение на втором этаже, похоже, всегда было тусклее, чем в других местах, и чем дальше заходишь, тем темнее оно становится.

В конце коридора было совершенно темно, и Сол не мог разглядеть, что скрывается в тени.

Пройдя десяток шагов, появилась вторая алая дверь.

— Должно быть, это морг, где находится старший, ответственный за второй процесс.

Сол подошел и постучал в дверь.

Через некоторое время изнутри послышался звук.

Дверь приоткрылась.

Лицо Хейдена появилось за щелью, и его тело полностью загородило вид на комнату.

— Старший, извините меня. Меня зовут Сол, я ученик, который только месяц назад поступил в школу. Я не знаю имени старшего. Простите за невежливость.

— Я Хейден. — Хейден крепко прижал руку к двери, словно собираясь захлопнуть ее в любой момент, — Я стал учеником первого класса гораздо раньше тебя. Что ты здесь делаешь?

— Я хотел спросить старшего Хейдена, не чувствовали ли вы, что что-то было не так, когда вы обрабатывали этот труп?

Хейден неуверенно переступил с ноги на ногу, — А, это… я думаю, что он немного странный. Но я не видел, что именно не так, и не видел никакой ценности, поэтому бросил его на твою сторону. Ха, похоже, у тебя все хорошо.

Сол пристально смотрел на Хейдена, пока тот не отвел взгляд, и прошептал: — Ну, может быть, я тоже ошибаюсь.

Сол натянуто улыбнулся, — Тогда придется еще раз побеспокоить старшего.

Прощаясь с Хейденом, он повернулся и отправился в первый морг.

увидев, как Сол уходит, Хейден быстро захлопнул дверь.

Как только дверь закрылась, его выражение лица изменилось, и он прорычал вполголоса: — Что ты пытаешься сделать с новым учеником?

— Выражение лица Хейдена снова изменилось, и он нервно потер руки, — Нет, нет, не надо драться, у нас еще будет время пообщаться в будущем.

С другой стороны, Тор положил костяной нож в тени коридора.

Держать нож — это для Хейдена, но старшего Байрона ты не тронешь.

Он потер лицо, и его мрачное выражение снова стало вежливым.

— Трясь-трясь-трясь.

Та же алая дверь медленно открылась, свет из дома хлынул наружу, и на пороге стояла женщина, ростом только на полголовы выше Сола.

— Сол был ошеломлен.

— Я пришел к старшему Байрону, могу я узнать, кто вы?

Женщина полуприкрыла глаза, в ее голосе не было ни волнения, ни пауз. — Байрон достиг возраста покидания башни, поэтому вернулся, чтобы собрать свои вещи.

— Покинуть башню? — Тортон вдруг забыл о своей первоначальной цели и в изумлении спросил: — Неужели, когда мы достигнем определенного возраста, нам придется покинуть башню?

http://tl.rulate.ru/book/114028/4311540

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь