— Густая дымка на горизонте постепенно превратилась в текучие облака, а синее небо постепенно начало успокаиваться.
— Михок лежал в руинах, и ужасные раны на его теле заживали со скоростью, заметной невооруженным глазом, под золотым светом.
— Рана, которая едва не пронзила его насквозь, непрерывно затягивалась.
— Розовый грануляционный слой продолжал нарастать, и вялая подвижность всего его тела также постепенно восстанавливалась.
— И все это было вызвано беззаботным действием Мо И.
— Позади Мо И, бесчисленное количество ярких и ослепительных золотых огней сгустилось в роскошный трон, который излучал несравненную атмосферу благородства.
— Сидя на троне, Мо И был окутан высшей аурой.
— Между его бровями витала безграничная уверенность.
— Казалось, что весь мир пред ним и должен принадлежать ему.
— Морганс смотрел на Мо И перед собой, потрясенный и почти лишенный дара речи.
— Такая манера, такая сила, такая уверенность.
— Он был словно владыка всего мира.
— Будучи президентом газеты «Всемирные экономические новости», Морганс за свою жизнь видел бесчисленное множество великих людей. Он родился в простой семье и поднялся из грязи.
— Оценивать людей по внешности стало его инстинктом.
— Без этого умения, как бы газета Морганса смогла добраться до того положения, где она находится сегодня.
— Среди бесчисленных встреченных им людей.
— Будь то могучие, как Четыре Императора, или благородные, как Небесные Драконы, или Пятеро Старейшин, стоящие на вершине власти.
— Ни один из них не обладал такой потрясающей мощью, как этот молодой парень перед ним.
— Ваше Величество, я не знаю, что мне нужно делать, — Морганс полуколенопреклонился на земле. Независимо от причин, он никогда не терял уважения к сильным.
— Мо И удовлетворенно кивнул.
— Ему нравится разговаривать с умными людьми, что экономит ему массу слов.
— Уголки его губ слегка приподнялись.
— В его алых глазах читалось немного игривости.
— Его взгляд внезапно отвлекся от Морганса.
— Он проигнорировал вопрос Морганса.
— Вместо этого.
— Взглянув на небо вдали, он, казалось, о чем-то задумался.
— Михок в руинах тоже, казалось, что-то заметил, и его тело почти восстановилось до пика.
— Держа в руке большой черный меч, он поднялся.
— Ка~
— Твердая скала была словно кусок хрупкого тофу перед черным мечом.
— Могучая аура!! — пара светло-желтых глаз Михока стала немного серьезнее.
— Его тон был также очень серьезен.
— Хаки Наблюдения работал на полную мощность.
— Он чувствовал три мощные ауры, которые были не менее могущественными, чем его собственная, приближающиеся к этому месту с очень большой скоростью.
— Скорость была настолько велика, что Михок, бывший номер один в мире фехтовальщик, не мог не почувствовать легкий страх.
— До встречи с Мо И, Михок проводил почти половину своего времени в поисках сильных противников для боя.
— В Новом Свете большинство известных сильных людей прошли через крещение черного меча.
— Но ауры, которые появились в этот момент, были более могущественными, чем все, с чем он когда-либо сталкивался.
— Хехе, парочка неплохих старичков, — Мо И усмехнулся.
— Как раз когда я хотел вздремнуть, мне подложили подушку.
— Эти парни очень умны.
— Перед Мо И появился полупрозрачный синий системный экран, который был виден только ему.
— Фигура с легкой черно-фиолетовой аурой тихо стояла на панели.
— Неужели грандиозное шоу, запланированное для этой ролевой игры, наконец-то готово начаться?
— Эээ, Ваше Величество, о чем вы разговариваете с Лордом Михоком? — Морганс смотрел на Михока, который вдруг стал серьезным, и на Мо И, на лице которого появилась легкая игривость, с недоумением, почесывая свою голову.
— Хотя Морганс — человек (птица), стоящий на вершине темного мира, когда речь заходит о силе, он позорно (птица) слаб. Даже солдаты Нового Мира могут освоить Хаки Наблюдения, но он не научился ему.
— Однако, будучи обладателем фрукта Альбатроса, он обладает мощной способностью восприятия, свойственной птицам, таким как альбатросы.
— Хотя он был на несколько шагов медленнее Мо И и Михока, он также почувствовал три ужасающие ауры, которые напугали его.
— Словно метеор, они быстро летели в направлении его и других.
— Чижижи~~, — Морганс, который хотел что-то сказать, казалось, испугался ауры и в действительности издал несколько птичьих криков.
— Михок презрительно взглянул на Морганса и даже не стал смотреть на него.
— И он не понимал, зачем Мо И взял в свою команду такого отрепка.
— По мнению Михока, с такой силой Мо И, боюсь, никто в мире не сможет победить его.
— Такой сильный человек действительно волнуется о крошечном президенте информационного агентства, и о таком постыдном типе.
— Может быть, взрослые думают глубже, чем я,
— думал про себя Михок.
— Сильный человек, который может легко победить его, каждое слово и действие имеют глубокий смысл. Он не сомневался в проницательности Мо И, но чувствовал, что не понимает глубины его мысли.
— Что касается могущественной ауры, которая летела.
— Михок не принимал это близко к сердцу.
— Хотя три ауры были чрезвычайно могущественными, в сравнении с Мо И, они были как сияние светлячка и блеск солнца и луны. Сравнение было невозможным.
— Свист, свист, свист!!!
— Три звука прорыва воздуха прозвучали одновременно.
— Только серебристо-белая фигура была видна, но она была на шаг быстрее.
— Она побежала прямо к Мо И.
— В небе Рейлиг увидел знакомую фигуру Мо И, и на углу его рта появилась улыбка.
— Свист!!!
— Длинный меч на поясе был немедленно извлечен.
— С непревзойденной мощью он взмахнул мечом.
— Жужжание~
— Ослепительный луч энергии меча вспыхнул из серебристо-белого длинного меча.
— Бах!!!
— Ужасная энергия меча быстро появилась, и воздух вокруг, казалось, в мгновение ока опустел.
— От одного удара.
— Появился вакуум!!
http://tl.rulate.ru/book/114013/4308299
Сказали спасибо 6 читателей