Готовый перевод In Pirate: Beginning, You Play As Gilgamesh! / Пираты: Начало, вы играете за Гильгамеша!: Глава 31

— Начальник тюрьмы! Нет нужды мобилизовать всех тюремщиков… — его слова оборвались, как только Магеллан произнес: — Не нужно. Ты не сможешь участвовать в следующем сражении. Даже если ты и пойдешь, то лишь зря пожертвуешь своей жизнью. — Не волнуйтесь! Я защищу честь Импел Дауна! — Я, начальник… — Магеллан… — Защищу честь этой неприступной тюрьмы! — голос Магеллана прозвучал громогласно, и в глазах тюремщика его любимый начальник казался величественной горой. Но почему-то, несмотря на свою непобедимость и умение справляться с любым преступником, Магеллан в этот раз вызвал у тюремщика чувство тревоги. Магеллана все дальше уносила дорога, и в груди тюремщика без всякой причины начало подниматься чувство безнадежности. Он стиснул кулаки и загнал свою тревогу глубоко в сердце. — Начальник! Давайте!

Так называемая неразрушимая тюрьма Импел Даун была построена из самого прочного в мире обсидиана вперемешку с морским камнем.

Однажды кто-то пытался проверить прочность этой тюрьмы.

Ни удар меча, ни воздействие способностей не могли причинить тюрьме ни малейшего вреда.

Даже гиганты, считающиеся самой могущественной расой в мире,

вложили все свои силы, но не сумели даже на йоту согнуть хрупкую, казалось бы, решетку клетки.

Поэтому Мировое Правительство заявило, что никто в мире не сможет разрушить тюрьму Импел Даун.

Но в этот момент…

Так называемая неразрушимая тюрьма…

Была полностью уничтожена ужасающей силой, и решетка, которую даже мобильные гиганты не могли сдвинуть с места,

разлетелась на части, и бесчисленные страшные отметины появились на ее поверхности.

Вдруг подул ветерок.

Решетка, разрушенная до неузнаваемости, под порывами ветра была подобна гальке на морском берегу.

Она продолжала разрушаться.

В конце концов, в бесконечной темноте не осталось ни следа.

Будто ее никогда и не было.

Все заключенные, наблюдавшие за этой картиной, были объяты страхом.

Даже обладая такой силой, перед лицом такого могущества,

они были лишь мельчайшими муравьями.

— Страшно! Это настоящий монстр! — робко прошептал высокий мужчина с красным лицом, сидящий на земле.

По всему его телу чувствовался запах спирта, будто он днями напролет сидел в винной бочке.

Бакс Дзот, Великий Вино, один из самых сильных преступников былых времен, в этот момент лежал на земле, тупо уставившись на Мо И.

Он бормотал себе под нос.

Катерина Типпен, самая жестокая преступница в истории, была неизвестна даже тогда, когда Шерлок Линлин, один из Четырех Императоров, бороздил моря.

Она с одержимым выражением лица держалась за тюремную дверь, не отрывая глаз от спины Мо И.

— Это настоящий мужчина!! Это тот могучий человек, которого я так долго искала, тот, кто может быть мне ровней!! — на лице Катерины Типпен промелькнула безумная улыбка.

Она была похожа на фанатку, увидевшую своего кумира, ее лицо было залито румянцем.

— Хех~ Катерина Типпен, не питай иллюзий, он тебе не пара! Кто же этот чудовищный монстр! Неужели в новой эре появился такой могущественный тип?! — рядом с ней сидел странный человек с рогами на голове и синей бородой. Он сидел на земле, скрестив ноги, и как бы не замечая громоздкого силуэта Мо И.

Он бросал бесчисленные тени, но когда четко разглядел происходящее, на его лице отразился глубочайший страх.

Король зла и политики, Бартоломео Писарро, стиснул зубы. Как член бывшей царской семьи, его древняя семья хранила старинные книги, в правдивость которых обычные люди не могли поверить.

Он смотрел на спину Мо И и на то, как с нее струилась угрожающая аура, как от великого императора.

В его голове всплыла невероятная легенда, а из глубин памяти вынырнули давно забытые советы его предков.

— Не может быть~ Как такое возможно~ Как легенда может быть правдой! Это должно быть совпадение! Совпадение!!! — думал Бартоломео Писарро, но кулак, который он все это время крепко сжимал, выдал его состояние глубокой тревоги.

— Неплохо, паршивец.

Мо И небрежно повернул запястье, словно благородный император, чья каждая движения излучает величие.

Хотя его голос был холодным, с каждым словом звучала удивительно красивая мелодия.

В ушах слушателей это звучало просто прекрасно.

Такая особенность речи была доступна только аристократам.

Но даже в самых знатных семьях невозможно было постичь очарование голоса Мо И, постичь даже одну десятитысячную часть его.

Свист! ! ! !

Прорезался звук разрывающегося воздуха, и за спиной Мо И внезапно появилась огромная тень.

Мощный железный кулак, обладающий силой, от которой сердце колотилось в бешеном ритме, с невероятной силой обрушился на тело Мо И.

Небо~длин~

http://tl.rulate.ru/book/114013/4306280

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь