Готовый перевод Pokemon Earth’s Parallel World: Dragon Trainer / Параллельный мир Земли Покемонов: Тренер драконов: Глава 89

Глава 89

"Нет! Я ОТКАЗЫВАЮСЬ БЫТЬ РАБОМ! АУУУУУУУ!" — Гроулит вырвался из сна, его взгляд встретился с глазами Флойда, за ним Чанси, Канраку и ещё нескольких.

"Ты проснулся?" — Флойд похлопал его. "Малыш, я тебе благодарен."

Раньше такие жесты пугали бы Гроулита, но теперь он был спокоен.

"Ты повзрослел, Гроулит. Из робкого существа ты стал храбрым," — отметил Канраку, взъерошив ему шерсть. По какой-то причине прикосновения Флойда и Канраку не вызывали страха. Чанси, радостная и гордая, тоже похлопала Гроулита по голове.

"Похоже, твои страхи утихли. Возможно, твоя травма исчезает?" — вслух поразмышлял Канраку.

"Ау?" — Гроулит склонил голову, удивлённый.

"Сейчас отдохни," — сказал Канраку, обращаясь к Чанси, "а потом займёмся остальными покемонами."

"Чанси," — она утвердительно кивнула.

"Флойд, нам нужно поговорить. Присоединяйся к нам на встрече, чтобы всё объяснить," — призвал Канраку.

"Понял, профессор," — ответил Флойд, кивая в знак согласия.

---

В комнате для встреч...

"Все, позвольте извиниться, это моя вина," — Флойд встал и поклонился.

"Не понимаю, почему ты извиняешься? Это не твоя вина. Разве не естественно быть атакованным зверями?" — спросил Джонатан.

"Я спровоцировал двоих из них. На самом деле, я понимаю характеристику этих птиц, которых я называю Спироу, их эволюция — Фироу. Эти звери обладают мстительной природой. Как только вы спровоцируете одного из них, все будут преследовать вас, пока не истощат. Поэтому я победил двух Спироу, чтобы они не могли вызвать своих сородичей, но не ожидал, что они всё равно смогут меня найти," — объяснил Флойд.

"Тогда почему ты был в лесу Кемонохажи?" — спросил Чэнь Юй.

"Я тренировался там. На самом деле, брат Ху Тяньи может подтвердить это," — ответил Флойд.

"Это правда?" — Чэнь Юй обратился к Ху Тяньи.

"Да, это правда. Я предупреждал его, но он не послушал. Что ещё я мог сделать?" — пожал плечами Ху Тяньи.

"Ты с ума сошёл, тренируясь среди диких зверей?" — упрекнула Лэ Май Линь.

"Если я хочу усилить своих зверей, сражения с дикими — лучший способ," — ответил Флойд.

"Меня больше интересует, как ты их всех победил. Несмотря на твоё невыгодное положение, ты справился?" — задал вопрос Канраку.

Все взглянули на Флойда с любопытством. Те, кто стал свидетелем сцены, не могли не тревожиться, видя столько побеждённых зверей, и смотрели на этого молодого человека, как на инициатора всего этого.

"Всё просто, я знаю их слабости," — признался Флойд.

"Слабости?" — комната эхом отразила вопрос.

"Разве я не говорил раньше, что у каждого зверя есть свои контрмеры? Например, растения уязвимы к огню, огонь к воде, а вода к растениям?" — спросил Флойд.

"Кажется, я помню," — Канраку почесал подбородок.

"На самом деле, это не единственные типы. Эти три элемента также могут быть связаны с другими типами. Например, вода уязвима к растениям, а также к электрическим атакам, а растения слабы против летающих существ, которые, в свою очередь, уязвимы для электричества и некоторых земных существ, особенно тех, кто создаёт камни. Я не уверен насчёт других, но верю в этот концепт: у каждого типа зверя есть своя контрмера," — объяснил Флойд.

"У тебя есть звери с электрическим типом в команде? Кажется, я этого не заметила," — спросила Лэ Май Линь, озадаченная.

"Вы заметили розовых существ в сопровождении овец? Они — электрические звери. Взрослого я называю Флаффи, а молодого — Марип," — просветил их Флойд.

"Помню, это тот, кто эволюционировал, когда мы были на Мейдао?" — вспомнил Джонатан.

"Только один? Хотя я верю в некоторые твои утверждения, сражаться с более чем 70 противниками кажется невозможным, не так ли?" — нахмурился Кан Джихун.

"Я не полагался только на неё. Это были усилия всех. Если бы три Баттерфри и птичьи звери не отвлекали их, если бы я не комбинировал воду с электричеством Флаффи, в дополнение к шестихвостому зверю и коричневому зверю, которые усилили урон Флаффи, если бы мои звери не были такими сильными, и если бы трусливый Гроулит не помог мне, я бы не выжил," — признался Флойд.

"Ты действительно хорошо знаешь зверей," — признал Канраку, осознав, что знания Флойда превосходят его собственные.

"Значит, всё зависит от стратегии," — глаза Чэнь Юя загорелись. "Флойд, ты можешь рассказать нам о способностях зверей и упомянутых слабостях?"

Услышав это, все с нетерпением смотрели на Флойда, даже Канраку. Хотя он сотрудничал с Бластойзом, Канраку никогда не понимал, как сражаться. Он использовал свою силу только после битв или для поддержания питания. Однако он признал превосходные знания Флойда, вспомнив, как тот командовал зверями для отражения ракет. Если первый случай можно было списать на удачу, то повторное использование стратегии явно указывало на мастерство. Флойд усмехнулся. "Как насчёт того, чтобы сделать это позже, сегодня днём? Сейчас ещё рано, и мне нужно потренировать своих зверей, сделать покеблоки, высушить ягоды и покормить некоторых зверей," — с намёком на смущение в голосе сказал он.

"Как насчёт того, чтобы мы посмотрели за тобой?" — предложил Кан Джихун, заинтригованный действиями Флойда. Если Флойд мог это сделать, почему не мог он? В конце концов, его звери тоже были электрического типа.

http://tl.rulate.ru/book/113988/4476041

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь