Готовый перевод Pokemon Earth’s Parallel World: Dragon Trainer / Параллельный мир Земли Покемонов: Тренер драконов: Глава 67

Глава 67

Иван ударил себя по лбу, слегка отодвинул стул и повернулся, молча выражая: "Я этого парня не знаю."

Лицо Бьянки покраснело еще сильнее, и она опустила голову, желая исчезнуть.

Флойд, погруженный в свои мысли, вдруг обратил внимание на слова Джонатана. Его выражение стало серьезным.

— "Джонатан, ты мерзавец!" — мысленно ругался Флойд, чувствуя, что Джонатан слишком много от него ожидает.

— "Ты, гиппопотам, действительно бесстыдный," — презрительно сказала Ле Май Линь, глядя на Джонатана.

— "Что ты сказала...? Ты, старая карга!" — гневно ответил Джонатан.

— "Ты..."

— "Ладно, Флойд, у тебя есть решение?" — вмешался Канраку, надеясь предотвратить очередной спор. Он повернулся к Флойду с надеждой. Он заметил, что Флойд часто находил решения проблем, которые Канраку не мог предвидеть.

— "Эм, профессор, у меня есть предложение," — быстро ответил Флойд, тоже желая избежать дальнейших разногласий, вызванных Джонатаном.

— "О, пожалуйста, расскажи," — сказал Канраку, его глаза загорелись.

— "Как насчет того, чтобы внедрить понятия 'Разводчик' и 'Тренер'?" — предложил Флойд.

— "Разводчик? Тренер? Можешь объяснить подробнее?" — теперь заинтригованный, спросил Канраку.

— "Профессор, всем хочу сказать, что я один могу накормить множество зверей — сотни, даже тысячи за день. Просто дайте мне достаточно ягод, и я справлюсь," — заявил Флойд.

— "И что это имеет общего с упомянутыми тобой понятиями? Просто потому, что ты можешь кормить тысячи зверей, это не значит, что ты можешь кормить всех зверей..." — начала скептически Ле Май Линь, но остановилась, как будто её осенило.

— "Мисс Ле, вы поняли? Если я один могу кормить тысячи, представьте, что могут сделать тысячи людей," — спокойно объяснил Флойд.

— "Термин 'Разводчик' включает не только кормление. Это понимание различных зверей, знание разных ягод, производство лекарств и многое другое, связанное с состоянием зверя."

— "А 'Тренер'... видели ли вы силу Бластойза профессора?" — спросил Флойд.

Группа, включая Чэнь Юя и Кан Джихуна, всё ещё переваривали концепцию "Разводчика", когда Флойд задал новый вопрос.

— "Он силён, не так ли? Но знаете ли вы, что Бластойз профессора начинал как маленькая черепашка, тот голубой Сквиртл?" — продолжил Флойд.

— "Если вы говорите о том малыше Лорд Блю, то да, мы его видели," — подтвердил Кан Джихун, и другие кивнули.

— "Он затем эволюционировал в Вартортла," — добавил Флойд.

— "Погодите, это не просто старшая версия Лорда Блю?" — Кан Джихун выглядел озадаченным.

— "Вы не заметили черепашку с ушками, похожими на крылья? Это характеристика Вартортла," — ответил Флойд, тоже удивленный.

Из их реакции Флойд понял, что они имеют ограниченное представление о покемонской эволюции. Хотя они признали термин "эволюция", они интерпретировали его лишь как рост, а не как трансформацию.

— "В линии черепах профессора есть три стадии. Сначала это Сквиртл. Накопив достаточно энергии, он эволюционирует в Вартортла. Точно так же, с необходимой энергией, Вартортл превращается в Бластойза, как у профессора."

— "Я объясняю это, потому что это тесно связано с понятием 'Тренера'."

— "Профессор, когда вы впервые встретили Бластойза, это был Сквиртл или Вартортл?" — спросил Флойд.

— "Это был Сквиртл четыре года назад. Он эволюционировал в Бластойза два года назад," — ответил Канраку, с ностальгией вспоминая прошлое.

— "Теперь представьте, если бы у каждого из нас был Сквиртл, который эволюционировал бы в Бластойза за два года. Можете представить, насколько это было бы мощно?" — задал вопрос Флойд.

— "Что?" — Комната наполнилась удивлёнными реакциями.

— "Если бы это произошло, это было бы похоже на обладание ядерным оружием..." — задумчиво сказал Кан Джихун.

— "Однако это также может быть как тикающая бомба. Что, если они обернутся против нас?" — возразил Чэнь Юй.

— "Но разве связь между профессором и Бластойзом не является доказательством? Вы действительно думаете, что Бластойз нападёт на профессора?" — бросил вызов Флойд.

— "Нет, это невозможно. Я на 100% уверен, что мой партнёр никогда не сделает этого," — без колебаний заявил Канраку.

— "Флойд, твоё предложение похвально. Если кто-то из вас захочет подружиться со зверем, я поддержу это, пока звери примут вас. Однако 2-4 года — это слишком долго, я не могу ждать," — вздохнул Канраку, качая головой.

— "Профессор, я использовал Бластойза лишь как пример. Это применимо к большинству зверей. Говоря об этом, помните моего Дратини? Можете угадать его возраст?" — спросил Флойд.

— "Твой змеевидный зверь? Судя по его силе, я бы предположил, что ему 2-3 месяца," — Канраку задумался.

— "Вы ошибаетесь, профессор. Ему всего три недели!" — уточнил Флойд, намеренно преувеличивая возраст, чтобы сделать его более правдоподобным. Если бы он сказал, что Дратини всего неделя, это вызвало бы скептицизм.

— "Ты шутишь? Я исследую зверей уже четыре года и могу с уверенностью сказать, что достичь уровня тренированности твоего Дратини менее чем за месяц невозможно," — возразил Канраку, качая головой в недоумении.

http://tl.rulate.ru/book/113988/4475431

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь