Готовый перевод Harry Potter Crossover: Shadow of the Consortium / Кроссовер по Гарри Поттеру: Тень Консорциума: Глава 13

"Капитан, - произнесла теневая фигура, и ее голос гулко разнесся по комнате даже по каналу связи. "Мне нужен ваш корабль для выполнения задания Императора. Приготовьте ангар и займите позицию для моего прибытия. Мне не потребуется приемный комитет".

Двадцать минут капитан Лилстранд провел в напряжении, ожидая того, что могло оказаться живой бомбой. Эти агенты были широко известны тем, что выискивали даже малейшие проявления несогласия, что обычно приводило к тому, что несчастный офицер просто исчезал с лица галактики, чтобы никогда больше не быть замеченным. По крайней мере, так говорили, когда собиралась достаточно большая группа старших офицеров; всегда можно было ожидать, что на таких собраниях будет много сплетен. Это и политическая подлость.

Когда по объявлению лейтенанта, дежурившего в отсеке мостика, стало ясно, что их гость уже на подходе, капитан со вздохом поднялся и направился к шахте турболифта. С командной палубы машина доставила его во вспомогательный ангар, достаточно большой для шаттлов и других подобных судов, даже легких грузовых кораблей, но подозрительно безжизненный. Он подозревал, и если это правда, то позже ему придется поблагодарить офицера, отвечающего за это место, что тот, кто обслуживал вспомогательный мостик, очистил его. Судя по всему, бортовая мельница слухов "Бастиона" снова работала превосходно.

На фоне космоса виднелся хищный силуэт VT-49 Дециматора. В каком-то смысле это был идеальный корабль для важного разведчика: изящный, но легко способный защитить себя и в то же время гораздо более незаметный, чем некоторые межзвездные гиганты, которыми располагала Империя. В самом деле, несколько наиболее компетентных членов его команды на мостике за эти годы стали командирами таких кораблей.

В почти полной тишине серый корабль опустился на полированный пол ангара, и с едва слышным шипением опустился один из боковых трапов. Из него вышла теневая фигура, которую капитан уже видел на обзорном экране: длинный черный плащ скрывал все, кроме маниакальных, светящихся оранжевым светом глаз. За ним по пятам следовала пара штурмовиков, облаченных в гладкую черную броню, с бластерными винтовками наперевес. Лилстранд не сомневался, что эти двое будут готовы стрелять в любой момент и при малейшей угрозе. На какую-то долю секунды императорский силовик встретился с ним взглядом, и ему захотелось обнажиться.

"Отведите нас в защищенную комнату для совещаний, - приказал агент, так и не назвавший себя, но уже шагавший мимо командира-ветерана, словно знал, где можно найти такую комнату. По правде говоря, скорее всего, так оно и было. Подавив в себе негодование по поводу того, что этот человек, как было ясно даже сквозь мантию и несколько искаженный голос, считает себя вправе командовать им на корабле, капитан последовал за ним и занял позицию, которую обычно занимал, когда сталкивался с адмиралом или каким-либо другим представителем знатного рода.

"Ваш визит делает нам честь. Могу я узнать ваше имя, сэр?" - промурлыкал он, чувствуя легкое отвращение к собственному голосу. Все-таки это был навык, который приобретается в имперских вооруженных силах, если вы хотите получить какую-то форму длительного пребывания в должности, не включающую командование мусорной баржей.

"Можете называть меня инквизитором Маллеусом", - ответил мужчина, не отрываясь от работы. "И если вы еще раз возьмете этот несносный тон, я лично позабочусь о том, чтобы вы до конца жизни командовали грузовым транспортным средством".

Капитан сделал все возможное, чтобы не сглотнуть и не вздохнуть с облегчением на одном дыхании; грузовой транспортник, конечно, был на ступень выше мусорной баржи, но все же не то, что нужно, особенно если вышестоящий начальник действительно ненавидел тебя. В конце концов, грузы без сопровождения обычно становились главной мишенью для пиратов или каперов Альянса (не то чтобы во многих случаях была большая разница), и внезапное перераспределение флотилии сопровождения можно было легко организовать. Вздох облегчения был вызван лишь осознанием того, что ему не придется кланяться, сколько бы времени инквизитор ни оставался на корабле, а это было огромным бременем с его плеч. Ему не нравилось слушать себя, когда он это делал.

"Конечно, - ответил он, надеясь, что теперь его слова звучат более нейтрально, более по-деловому. Может быть, если агент просто хочет закончить свою миссию и уйти, это не так уж плохо, в конце концов.

Однако, когда они наконец добрались до конференц-зала, герметично закрытого и не имеющего никаких записывающих устройств (по крайней мере, тех, о которых он знал, что означало, вероятно, что за чем-то изредка следит кто-то из сотрудников ИСБ), произошел настоящий сюрприз. Едва они переступили порог и дверь закрылась, как "инквизитор" старательно опустил капюшон, открыв... совершенно нормальное человеческое лицо с несколько диковатыми черными волосами и сияющими зелеными глазами.

"Позвольте представиться заново", - сказал юноша, как будто только что из пугающей опасности он превратился в глубокую путаницу. "Меня зовут Гарри Поттер, и мы здесь, чтобы украсть ваш корабль. Хотите поучаствовать?"

http://tl.rulate.ru/book/113976/4301369

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь