Готовый перевод One Piece: Buggy the Clown from Arkham / Ван Пис: Клоун Багги из Аркхэма: Глава 11

"Ну и что."

Жак вспомнил, что пират Буги, который взорвал военный корабль и сбежал, а его награда за один раз выросла с 15 миллионов до 200 миллионов, обладал способностью расчленяться.

Черт, почему я знаю так много!

Он попытался собрать свои разбросанные мысли и перестал думать об этом.

"Я сказал, что ничего не видел, ты ведь веришь?"

"Конечно." Буги мягко улыбнулся, "Давайте притворимся, что ничего не случилось, как обычно, я майор, ты сержант, ты делаешь медальон, а я отвезу тебя на полет."

"Можно?"

Голос Жака дрожал, и он посмотрел на улыбку Буги, которая показалась ему жуткой.

Баки снова улыбнулся, и не зная, было ли это из-за несовпадения кожи и костей, его улыбка выглядела фальшивой.

"Конечно. Нет."

"Если бы это было возможно, я бы уже давно отпустил тебя."

"Но, мой дорогой сержант, если ты готов отдать мне ручку, которая достаточна для гарантии твоей жизни."

Он кивнул пальцами, будто серьезно размышляя.

"Это не выходит за рамки возможного."

"Но помни, что свидетельство может гарантировать твою жизнь. Если оно может гарантировать только часть твоего тела, то ты сможешь оставить только эту часть."

"Что касается оценки гарантии, поверь мне."

"У меня большой опыт в банковском деле." Буги сказал уверенно.

Этот факт подтвержден многими банками Готэм-Сити.

Те банкиры не были в таких многочисленных хранилищах, как он.

Послеполуденное солнце было немного жарко.

Климат Сабаоди Аркапилаги не был экстремальным. По сравнению с Алабастой, где круглый год жарко, или Драм Айлендом, где круглый год зима, можно сказать, что он был очень приятным.

Но склад, где накапливались живые существа, был исключением.

Морской пехотинец, стоявший у двери, фыркнул, удивляясь, как майор может оставаться там так долго.

К счастью, ему не пришлось сопровождать его внутрь.

Он был рад, что через некоторое время его тело снова выпрямилось.

Он громко крикнул: "Добрый день, капитан Диоф!"

Капитан Диоф, чин майора.

Он является доверенным подчиненным генерал-майора Сицилии.

Его основная ответственность — борьба с преступниками в Чабаоти Аркапилаги с номерами от 1 до 30.

Насколько эффективна эта борьба?

Во всяком случае, знать довольны.

"Майор Яро уже зашел внутрь?"

У Диофа узкие глаза и маленькое лицо, он выглядит как ящерица.

"Уже давно."

"О, кажется, мне не нужно заходить."

Диоф тоже не любит запах склада.

Что касается того, почему он не ремонтирует и не чистит его.

Во всяком случае, ему не нужно заходить, пока он все еще может использоваться.

Зачем нужна такая хорошая среда для этих избыточных рабов?

Как только он закончил говорить, он услышал шум разбросанных шагов.

Баки вошел спереди, прикрывая нос, за ним следовал сержант Жак с горьким лицом, таща половину тела Арне.

Не оглядываясь, он прошел мимо Диофа, который улыбался и энергично протянул руку, чтобы поздороваться.

Так надоедливо!

Три черные линии вдруг появились на лбу Диофа.

"Майор Яро!" он крикнул в гневе.

"?"

Баки прошел некоторое расстояние, и по сигналу Жака вспомнил, что его текущий статус — Яро.

Затем он повернул голову.

Глубоко размышляя.

Кто этот человек с лицом ящерицы?

Он выглядит довольно характерно.

Упоминается ли он в дневнике того парня?

Вероятно, нет.

Он хлопнул в ладоши и, убедившись, что у ящероликого и Яро нет социальных связей, решил продолжить движение.

В конце концов, нельзя требовать от психически больного социальных отношений.

Сохранение исходной связи было решением, которое Баки принял, учитывая ценность этого статуса.

"Капитан Диоф — майор под генерал-майором Сицилией, командиром 66-й базы."

Или Жак прошептал рядом с ним.

Он уже принял свою судьбу.

Ручка в руке Баки достаточна, чтобы он мог умереть восемь или десять раз.

По крайней мере, он гарантировал свою жизнь.

Что касается сопротивления

Он был сержантом в военно-морском флоте. Столкнувшись с таким противником, что даже бригадный генерал был бессилен, было достижением сохранить свою жизнь.

"О!" Баки выглядел просветленным.

Он тепло пожал вытянутую руку Диофа, "Капитан, здравствуйте, капитан!"

"Когда я был ребенком, мой отец всегда рассказывал мне, какое это впечатляющее дело быть капитаном военно-морского флота, и справедливость была на моем плече!"

"Ваше превосходительство, барон, слишком хвалил меня!" Диоф был рад услышать эти слова.

"Нет, он позже набил слово справедливость на спине нашего ротвейлера."

"."

Улыбка на лице Диофа застыла.

"Эй, капитан Диоф, не поймите меня неправильно. Я не говорю о вас. Мы коллеги."

"Хе-хе." Лицо Диофа едва смягчилось.

"Я просто не знаю, почему капитан специально ждет меня здесь. В чем дело?"

Никто никогда не говорил, что этот майор так много говорит, и его слова такие резкие.

Диоф скрежетал зубами, чувствуя легкую обиду в сердце.

Было трудно разозлиться перед ним, поэтому он мог только проглотить это и натянуть улыбку.

"Это просто касается некоторых деловых вопросов, я хочу посоветоваться с майором Яро."

"По крайней мере, в этом отношении у нас все еще есть большие шансы на сотрудничество."

Темно-золотая визитная карточка была передана Баки.

На ней не было имени, только несколько золотых букв — Аукционный Зал Человека.

"Так капитан сегодня лоббист."

"Точнее, я один из представителей, и я также здесь для оценки." Диоф поднял голову, будто пытаясь контролировать вас.

Не каждый имеет право сотрудничать с Аукционным Залом Человека, крупнейшим аукционным залом в этой архипелаге.

"О."

Баки легко бросил визитную карточку Жаку.

Он был очень завистлив к этой визитной карточке.

Все в Сабаоди Аркапилаги знают, что означает этот аукцион.

В нелегальной зоне малые и средние команды охотников за рабами могут бороться за эту визитную карточку.

Целители небес.

Нет, даже то, что просочилось из пальцев тех благородных господ, может хорошо прокормить их.

Даже Жак, морской пехотинец, был немного заинтригован.

Разве это не для этого момента он обнял эти ноги? !

Да, это реакция!

Диоф почти подумал, что майор Яро был одним из немногих честных офицеров военно-морского флота, которые не поддались их приглашению.

Возможно, это было потому, что он родился в аристократической семье.

Он успокоил себя и затем почувствовал еще большее недовольство.

Настроение Жака все еще не успокоилось, даже после того, как Диоф ушел, оставив приглашение на аукцион через пять дней.

Его предыдущее недовольство сдачей также исчезло.

Кто мог быть против денег?

Кроме того, на этом острове рабы и рабство — обычное дело.

Что еще более иронично, этот остров является ближайшим к штаб-квартире военно-морского флота на Гранд Лайн.

"Капитан, нет, майор, можем ли мы также участвовать в этом бизнесе?"

"Что они видят в нас?"

Он попытался оставаться рациональным и спросил.

"Конечно, это ресурсы." Баки похлопал Арне по плечу.

"Ресурсы! Мы действительно собираемся разбогатеть!"

Глаза Жака стали ярче.

Если бы майор был все еще тем же майором, если бы он не был в этом складе, у него бы не было таких мыслей.

Но теперь все по-другому.

"Нет"

У Баки была знакомая улыбка на лице, что было неожиданно.

"Не думай только о деньгах. Этот прекрасный остров заслуживает более изысканного преступника."

http://tl.rulate.ru/book/113967/4302469

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь