Готовый перевод Pirates: Invincible from the start / Пираты: Неуязвим с самого начала: Глава 7

На пляже.

Двое стояли друг напротив друга. По сравнению с непринужденностью Иванкова, Кота выглядел куда более напряженным.

— Кота посмотрел на Иванкова, высокую фигуру, спиной повернутую к солнцу, с ореолом света за головой. Его глаза мгновенно сузились!

— Тусклый звёздный свет в них стремительно вращался вокруг центра.

— Как чёрная дыра, словно засасывая всё звездное небо в свои глубины.

— Глубокие, таинственные, полные смертоносной красоты.

В этот момент от Коты emanated невидимая аура.

Заметив перемены в Коте, Иванков медленно отбросил презрение, и выражение его лица стало несколько серьёзнее.

Если раньше Кота был котенком, то теперь он — тигр, и степень опасности увеличилась в десятки раз.

— «Хи-ха!»

Иванков с усмешкой прокричал и стянул с себя чёрную мантию. Быстрым движением он задрал рукава, демонстрируя странную одежду под ней.

Он был одет в облегающий, ультра-низко-вырезанный комбинезон, сетчатую накидку и чулки, с большой татуировкой черепа на брюшных мышцах и тёмно-фиолетовым афро, необычайно большим по размеру.

Он вытянул правую руку, развернул ладонь вверх и крючком указал на Коту.

— «Давай, Кота-чан!»

— «Хи...ха!»

На пристани, в толпе, наблюдающей за поединком, Молния надел очки и внезапно превратился в мужчину.

— Он посмотрел на двоих, стоящих друг напротив друга на пляже, с суровым выражением в глазах.

— «Ты серьёзно? Мисс Иван, этот парень совсем не такой, как раньше!»

— Глядя на Иванкова, обнажившего всё тело,

— А Хуа продемонстрировал выражение внезапного просветления, а затем воскликнул с удивлением.

— «Вау…!»

— «Оказывается, ледибои — извращенцы!»

— С того момента, как он оказался на лодке, он всё гадал, что же такое ледибои.

— «Заткнись».

— Ифу повернул голову и свирепо посмотрел на А Хуа, выкрикнув:

— «Как ты можешь так грубо обращаться с лордом Иваном, маленький негодяй?

— Он знал, что все демоны — извращенцы, но Иванков был другим.

— Иванков был новым человеком, новым демоном. Он был не только королём демонов, но и одним из лидеров революционной армии, которой они уважали.

— «Что? Ты хочешь драться?» — А Хуа, полагаясь на своё численное превосходство, закричал на Ифу.

— «Да, в чём дело, разве нельзя говорить о извращенцах?» — А Ло подключился к разговору.

— «Ну давай, давай».

— Ифу засучил рукава, демонстрируя мускулы, и вызывающе вытянул палец, крючком указав на А Хуа и других.

— «Если у вас есть смелость, попробуйте, я вас всех побью».

— «Заткнитесь, все».

— В этот момент Молния и Косиро одновременно произнесли свои слова, очевидно, они больше не могли терпеть.

— Обе стороны посмотрели друг на друга, повернули головы одновременно и фыркнули носом.

— Снова воцарилась тишина.

— Куина и Зоро стояли в толпе, молча.

— Все внимательно смотрели на Коту, тела напряжены, выражения сосредоточены.

— Кота спрятал руки в рукава, плечи дрогнули, рубашка медленно соскользнула с него, обнажив мускулистый торс и кубики пресса.

— Трудно было поверить, что это тело одиннадцатилетнего ребёнка.

— Он наклонился вперёд и крепко сжал рукоять меча.

— Подняв голову, он пристально посмотрел на Иванкова, в его глазах сияли звёзды.

— «Пространственный домен!»

— Прозрачное пространство тихо расширялось наружу.

— «Снятие напряжения!»

— «Сбривание!»

— В одно и то же время.

— «Ш-ш-ш!», он исчез с места.

— Конечно, он не телепортировался напрямую, потому что у него не было ускорения, и его сила была слишком низкой.

— С его нынешней силой, вступив в бой с гораздо более сильным противником, он, возможно, не смог бы пробить защиту, даже если бы телепортировался напрямую.

— Глядя на Коту, мчащегося к нему, Иванков сделал шаг назад и подмигнул Коте левым глазом.

— «Глаза ада!»

— Розовая ударная волна стремительно бросилась на Коту.

— Как раз в тот момент, когда ударная волна должна была достигнуть Коты, его тело мгновенно исчезло.

— «Телепортация!»

— Кората перешагнул ударную волну и мгновенно оказался перед Иванковым.

— Он не дал Иванкову времени среагировать. Пространственный домен развернулся и мгновенно окутал всё тело Иванкова.

— «Усиление!»

— «Выхватывай меч и руби!»

— Всё в один приём.

— Глаза Иванкова вспыхнули красным, он хотел среагировать, как только появился Кота.

— Но когда он хотел поднять правую руку и ударить Коту, ужасное давление внезапно обрушилось на него, заставив его остановиться.

— Хотя он мгновенно освободился от давления, этой паузы было достаточно, чтобы Кота взмахнул мечом.

— Глядя на острое лезвие перед собой, светящееся холодным светом, Иванков успел только торопливо наложить слой воли вооружения на свою грудь.

— Динь——!

— Шторм, образованный давлением воздуха, распространился от груди Иванкова по округе, щебень летел во все стороны.

— После мгновенной паузы Иванков был сбит с ног ужасной силой лезвия. Он изо всех сил оттолкнулся и быстро скользнул назад.

— Ноги прочертили две десятиметровые борозды на пляже.

— Иванков остановился и почувствовал тупую боль в груди. Он опустил голову и посмотрел.

— Он увидел на груди едва заметную кроваво-красную рану, из которой сочилась кровь.

— Хотя у него не было времени мобилизовать всю свою волю из-за поспешной реакции, было слишком неестественно, чтобы в одиннадцать лет он мог прорезать его волю и ранить его!

— Если бы не его быстрая реакция и немного замедленная воля, это было бы огромным позором. Он не знал, как бы над ним смеялся Лонг Хе!

— Он поднял голову и пристально посмотрел на Коту, парящего в воздухе. Его зрачки слегка сузились, и лицо постепенно стало серьёзным.

— «Он действительно может летать».

— Кота стоял в воздухе, смотря на свою руку, снова обмотанную волей Занконга, с довольной улыбкой на лице.

— «Как и ожидалось, сражения с сильными противниками могут закалить Хаки».

— Хотя это не увеличивает количество, оно повышает качество.

— Каждый сильный мастер Хаки закалялся в тысячах испытаний.

— При предыдущем столкновении с Иванковым его Хаки мгновенно рухнул.

— Если бы не поспешная реакция противника, он не смог бы пробить его волевую защиту.

— В этом разница в качестве Хаки.

— Это как разница между железной рудой и сталью.

— Низкоуровневое Хаки вооружения — это железная руда. Только постоянная закалка может превратить низкоуровневое Хаки в высокоуровневую сталь.

— Иванков посмотрел на Коту и воскликнул: «Маленький Кота, ты потрясающий!»

— «Но будь осторожен в следующий раз».

— «Я покажу тебе суть подлинного человеческого демонического бокса Кама Бака!»

— Он подпрыгнул с места, сделал в воздухе кружение на 360 градусов, легко приземлился и нарисовал рукой слово перед собой.

— Что за слово, никто не знал.

— Он расслабил левую руку на поясе, а правую размахнул ладонью, указав на Коту.

— «Ха-ха!»

— Кота был ошеломлен, увидев экстравагантный стиль человеческого демонического бокса Иванкова.

— «Это бокс шестёрки? Он действительно второсортный».

— Иванков втянул правую руку, поднял обе руки чуть выше плеч, расслабил всё тело, улыбнулся и закричал: «Хорошо, хорошо, давай!»

— «Хип-хоп!»

— «Ты что, думаешь, ты Брюс Ли? Почему бы тебе не сказать хихаха?»

— Конг Тай поджал губы, подавив желание пожаловаться, поднял нож обеими руками, занёс его над головой и сильно стукнул ногой о землю.

— «С шумом его тело полетело в сторону Иванкова, как стрела.

— Когда он приблизился, он нанёс яростный удар по его груди.

— «Сбривание — шаг вперёд!».

— На этот раз Иванков был хорошо подготовлен. Давление от пространственного поля могло только немного замедлить его скорость.

— Он продолжил атаковать Коту кончиком ножа с предельной скоростью.

— «Динь——!».

— Рука и нож отскочили друг от друга при столкновении, а затем быстро столкнулись снова.

— Динь-динь-динь…

— Клинок и кинжал, покрытые чёрной волей, яростно сталкивались, можно было видеть лишь послеизображение и холодный, призрачный свет меча.

— В одно мгновение.

— Динь——!

— Они столкнулись снова и вступили в рукопашную схватку.

— В промежутке между схваткой Иванков вдруг подмигнул Коте снизу.

— «Глаз ада!»

— Почувствовав приближающуюся ударную волну, Кота изо всех сил оттолкнулся от руки Иванкова и воспользовался силой отдачи, чтобы отпрыгнуть назад.

— Бах!

— Под местом, где он стоял, ударная волна проделала большую дыру.

— «Маленький Иван, у тебя нет никаких моральных принципов, ты атакуешь исподтишка».

— Глядя на большую яму в земле, Кота сделал вид, что испугался. Он даже вытянул левую руку и вытер пот со лба.

— «Ничего себе!» — крикнул Иванков.

— Затем он посмотрел на Коту и быстро подмигнул.

— «Подмигивание ада, подмигивание ада, подмигивание ада...».

— Ш-ш-ш!

— Волны ударных волн быстро атаковали Коту.

— Кота не обращал особого внимания на ударные волны перед собой.

— Он расширил свой домен, растянул пространство, позволив ударным волнам ворваться в его домен, и их скорость резко снизилась.

— Он спокойно стоял и быстро взмахивал мечом, разрубая одну за другой подступающие ударные волны, словно пузыри.

— Увидев, что этот трюк не работает на Коте,

— Иванков сильно оттолкнулся ногой от земли и быстро побежал вокруг Коты.

— Он бежал всё быстрее и быстрее, и от этого быстрого движения образовалось множество ложных изображений его лица.

— «Ложные изображения!»

— Сдалека казалось, что бесчисленное множество больших лиц окружают Коту.

— Глядя на ложные изображения, окружающие его, Кота принял оборонительную стойку.

— В глазах его вспыхнул красный свет.

— «Нашёл».

— Затем он быстро взмахнул мечом в сторону одного из ложных изображений.

— Серебристо-серый разрез прошёл сквозь ложное изображение, оставив на пляже глубокий след от ножа.

— «Бесполезно, Кота».

— «Каждое из моих ложных изображений может быть настоящим, а может быть и подделкой».

— Все ложные изображения закричали одновременно.

— «Готов к шторму?»

— «Ха-ха!»

— Иванков напомнил, быстро моргая, и все ложные изображения одновременно бросили смертельные взгляды.

— «Галактические глаза!»

— Бесчисленное количество ударных волн, в десять раз более мощных, чем «Глаз смерти», полетели к Коте, словно ракеты, не оставляя ему ни единого шанса на спасение.

— Чувствуя колебания вокруг себя, Кота быстро убрал меч в ножны и сложил ладони вместе.

— Он не собирался убегать, это было именно то, что ему нужно.

— Кота медленно закрыл глаза, и его душа второго года обучения рванулась наружу.

— «Сколько этажей мне нужно тащить мешок риса? Сколько этажей мне нужно тащить мешок риса? Сколько я должен отдать за мешок риса? Сколько я должен отмыть мешок риса? ...»

— В тот момент, когда ударная волна приближалась, он внезапно открыл глаза, его зрачки расширились, и пространство вокруг его тела мгновенно сжалось внутрь.

— Затем он сильно оттолкнулся руками в стороны, и сверхмощная сила с ещё большей скоростью rush to the surroundings..

— «Фальшивый Синра Тенсей!»

— Он сделал это, имитируя Синра Тенсей.

— Фактически, он мгновенно сжал пространство в пространственном домене до предела, а затем взорвал его.

— Две силы противостояли друг другу лишь мгновение, а затем раздался оглушительный взрыв.

— Песок полетел во все стороны с ещё более мощной ударной волной, моментально рассеяв все ложные изображения и отбросив настоящего Иванкова.

— Бах!

— Спиной Иванков ударился о стену горы позади пляжа.

— Из-за его большого размера казалось, что тряслась вся гора.

— В момент взрыва люди на пристани бросились в сторону деревни.

— Глядя на быстро приближавшуюся бурю из ударных волн, А Хуа и другие дети пожелали, чтобы у них было больше ног.

— «Бегите!»

— «Шторм надвигается».

— Как только они спрятались, шторм ударил, и вся улица мгновенно опустела.

— Люди, спрятавшиеся за домом, прислушивались к свистящему ветру и были поражены.

— «Разве человек способен на такое?»

— «Это просто нереально!»

— В глазах Куины, смотрящей наружу, мелькнул намек на беспокойство.

— Косиро увидел ее состояние и поправил очки, «Не волнуйся, Куина, Кота в порядке».

— «Я не волнуюсь, я всегда верила в Коту» — Куина сделала паузу и внимательно посмотрела на Косиро.

— «Я просто подумала, сколько белли мне придется заплатить на этот раз.

— В это время морская рыба, подброшенная в воздух и повешенная на карниз, упала.

— «Пах!», она ударила Косиро по голове.

— Косиро без выражения снял рыбу с головы и бросил ее в сторону.

— Он поднял голову и посмотрел на покрытую щебнем улицу , на рыбу, фрукты и мусор, катящиеся по щебню. Его левая рука, поправляющая очки, дрожала.

— «Отец, ты в порядке?

— Куина посмотрела на Косиро.

— «В порядке, это всего лишь несколько белли!»

— Косиро равнодушно ответил.

— Он был твердо намерен заставить Коту заработать вдвое больше денег, когда тот вернется.

— «Ладно, выходите!»

— Косиро сделал шаг вперёд и вышел.

— Улицы снаружи были в беспорядке, плитка, фрукты, рыба...

— Всё повсюду.

— Все ступали по щебню и шли в сторону пристани.

— Придя на пристань, они увидели, что из десятка небольших рыбацких лодок, стоявших в гавани, за исключением нескольких самых больших, остальные лежали перевернутыми на пляже справа.

— А под местом, где находился Кота, медленно заполнялась морской водой огромная круглая яма.

— Я полагаю, что вскоре там появится небольшой пруд.

— Зоро смотрел на Коту, невредимого, парящего над огромной ямой.

— Он дрожал от волнения.

— Только увидев пик силы, можно работать ещё усерднее, чтобы догнать, и он твёрдо верил, что сможет это сделать.

— Почувствовав боевой дух Зоро, Куина сжала левую руку, держащую нож.

— Она спокойно смотрела на Коту, в ее голове бушевали мысли.

— «Это ли сила Сораты на пике?»

— «Это просто отчаяние!»

— Оказывается, Кота никогда не воспринимал спарринг с ней всерьёз!

— Деревня Симосики слишком мала, даже она здесь практически непобедима.

— Если бы не Зоро, она бы за этот год не добилась такого прогресса.

— Она чувствовала, что не за горами то время, когда Зоро превзойдёт ее в физической силе.

Это было врождённое, и несмотря на всё её нежелание, она была бессильна перед этим.

Всё, что она могла сделать, — это тренироваться усерднее.

Иначе вскоре её опередит Зоро.

Взглянув на пляж вдали,

Куина только укрепила свою решимость.

Она непременно станет сильнейшей женщиной-мечницей.

http://tl.rulate.ru/book/113964/4302396

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь