Готовый перевод The Survivors by Nathan Hystad / Выжившие: Том 1. Глава 13

Когда проснулся, обнаружил себя на койке в одиночестве. Почувствовал слабость, но, когда под лёгкое покачивание лодки поднялся, понял, что наконец-то отдохнул. Когда вылез наверх, меня тут же ослепило солнце и небрежно приветствовал шершавый, мокрый язык кокер-спаниеля. Я потрепал его по макушке, пробормотал в ухо, как скучал по нему. Славный пёс. Остальные сидели на скамейке у штурвала, разговаривали о чём-то весёлом, ели рогалики и запивали их чем-то похожим на апельсиновый сок.

— Скажи, Дин, разве мы не похожи на людей, только что сошедших с обложки элитного журнала «Хэмптон»? — с широкой улыбкой сказала Ванесса.

— Только мне сначала нужно немного косметики, — сказала Мэри.

— Мне тоже, — со смехом откликнулся Рэй.

— А чего меня не разбудили? Уже больше девяти. — Стало даже как-то стыдно за то, что я так долго проспал.

— Тебе это было нужно, — сказала Ванесса. — Кроме того, посмотри, как здесь здорово.

Я оглядел горизонт и поразился чудесному виду. Океан простирался далеко за пределы зрения во всех направлениях. Я не видел ни одного другого корабля. Мы забирались всё дальше на юг, рубашка успела прилипнуть к спине от жары и влажности.

— Часа три назад прошли мимо Кубы и уже на пути к Панаме. Думаю, нам стоит отправится туда, всё же ближе примерно на сотню миль, а путешествие на лодке намного медленнее, чем на автомобиле, — сказала Ванесса.

Достали карту и решили, что северная граница Панамы, скорей всего, то, что нам надо. На глаз до неё миль семьсот, сейчас мы идём в среднем двадцать пять миль в час. Выходит, к берегу подойдём завтра к полудню.

Тут я заметил, как Кэри мнётся и посматривает в угол, куда я недавно положил полотенце. Вообще, я надеялся, что он примет его за клочок травы и сейчас порадовался, что всё сработало, как надо. Что ж, взял полотенце за края и отнёс на корму, держа подальше от носа. Стряхнул за борт и решил, что стоит положить его обратно, чтобы Кэри понял, что в следующий раз все можно повторить точно так же. Рэй, когда я разложил полотенце, скорчил рожу. Ну, владелец собаки должен делать и такие дела. Я попытался представить, каким бы было это путешествие с ребёнком и порадовался, что не пришлось справляться с таким стрессом. Завести детей у нас с Джанин не вышло, но я всё ещё видел их в своём будущем. Хотя то, что я несколько лет не ходил на свидания, вовсе не помогло этому делу. Мой пристальный взгляд задержался на Мэри, которая внимательно слушала Ванессу, пытаясь приобщиться к морскому делу. Лёд прошедшей ночи, кажется, растаял от южной жары и обе женщины вновь стали близкими подругами.

Остаток дня пролетел быстро, как будто мы плыли сквозь время, и, не успели опомниться, как наступил поздний вечер. Тёмные тучи на горизонте, как раз в стороне, куда плыли мы, угрожали дождём.

— Что думаешь? — спросил я у Ванессы, которая внимательно рассматривала появившиеся облака.

— Думаю, у нас появились причины для беспокойства. Погода здесь иногда бывает весьма капризной. Буря может пройти стороной, тогда нам волноваться нечего. — Она замолчала и, после небольшой паузы, закончила: — Но у нас нет выбора. Нужно продолжать идти вперёд.

— Пожалуй, спущусь на кухню, приготовлю чего-нибудь перекусить. Кто-нибудь хочет всемирно известного жареного сыра? — спросил я, пытаясь отвлечь народ от предстоящей бури.

— Я тебе помогу, — сказала Мэри и мы спустились по ступенькам в маленькое подбрюшье корабля.

— Надеюсь, нам не придется иметь дело ни с чем суровым. Как-то не улыбается идея, что меня будет швырять по морю в этой скорлупке. Нас же разорвёт в клочья.

Я удивился такой откровенности. И снова показалось, что вижу настоящую Мэри, ту, что скрывается под маской вояки из военно-воздушных сил и жёстким отношением. Чем больше провожу с ней времени, тем больше нравится быть с ней. Щёки запылали, я отвернулся к плите.

— Согласен. Мой желудок вряд ли с этим смирится. А оно и без того не так просто. Как насчёт приготовить немного еды и надеяться, что всё получится? — Я продолжал стоять к ней спиной.

— Дин, всё в порядке? — спросила она и положила руку мне на спину. Я не спеша повернулся и почувствовал себя неловко оттого, что она стоит так близко ко мне. Внезапно в голове возник вопрос, как я сейчас пахну: дезодорант до сих пор работает или часы под горячим карибским солнцем давно его весь испарили.

— Всё в порядке, естественно, — прошептал я, когда она взяла меня за руку. Её ладонь была слегка прохладной и мягкой. Если когда и делать шаг вперёд, то именно вот сейчас, по крайней мере, при нормальных человеческих обстоятельствах. Нельзя позволить этому моменту пролететь зазря.

— Carpe diem (лат.: Лови мгновенье) — пробормотал я под нос и протянул свободную руку к её щеке. Закрыл глаза, наклонился к её идеальному лицу и это не было похоже ни на что, что я когда-либо чувствовал.

— Народ, лучше подняться наверх! — крикнул сверху Рэй. — Похоже, нас ждёт отличная погода!

Моя ладонь задержалась на её лице, она опустила взгляд.

— Лучше подняться и посмотреть, чем можно помочь, — сказала Мэри и, развернувшись, устремилась по ступенькам наверх. Мне только и осталось, что смотреть ей вслед.

Горелку выключить я не забыл, вот только не знал, как выключить свою горелку.

Когда поднялся наверх, там уже дул сильный ветер. Облака почернели и сердито плевались дождём.

— Что нужно делать? — крикнул я.

— Нужно спустить паруса. Рэй, я сейчас поверну против ветра, это ослабит натяжение паруса. Возьми трос управления рифлением, отвяжи его, дай парусу ослабнуть. Парус обвиснет и ветер будет обтекать его, а не ловить, как парашют. Мэри, хватаешь верёвку и помогаешь ему закрепить её, когда я скажу. Дин, помоги управиться с штурвалом. На волнах и ветру это сложно.

Вот и выяснили, что под давлением Ванесса тоже хороша.

Сверкнула молния, волны стали больше. Мы шли поперёк волн, лодка поднималась и падала вниз снова и снова. Когда Мэри с Рэем закончили работу и парус был свёрнут внизу, снова грянул гром. Ванесса приказала им привязать его, а мне сесть за штурвал и крепко его держать. Давление с обеих сторон затрудняло контроль и поддержание равновесия. Каждый раз, когда я чувствовал, как он провисает с одной стороны, штурвал пытался вращаться в другую.

— Видишь вон то чистое пятно? Я хочу завести движок, на нём мы выйдем из шторма. — Ванесса занялась двигателем, опуская его в воду. А потом накинула спасательный жилет и мы сразу последовали её примеру. Вот ведь, нужно это было сделать сразу, когда только увидели на горизонте тучи.

Врубив двигатель, она снова взялась за штурвал и развернула лодку так, чтобы мы шли вдоль волн, медленно удаляясь от молний. Ветер выл так, что мачта чуть не ложилась горизонтально, а грохот волн о деревянные борта только усиливал оглушительное впечатление. Сердце колотилось почти также громко, как гром, но я сказал себе, что дрожь вызвана, главным образом, непрекращающимся дождём и брызгами морской воды. Обманывал себя, но немного помогло.

— Уведи Кэри вниз, пока я буду вытаскивать нас отсюда! — крикнула Ванесса.

Мэри схватила испуганную собаку и вместе с Рэем спустилась вниз.

— Я останусь! — перекрикивая шум, крикнул я.

Лодка шла быстро, порол ливень. Ванесса улыбнулась и положила руки на штурвал. Сухожилия и мышцы рук против разъярённого моря. Небо распорола огромная вспышка молнии. Мне показалось, я увидел тень корабля, причём не обычного корабля на воде, а один из тех, серых, инопланетных. Не видели его с тех пор, как один такой вырезал в земле огромную канаву, перерезал трассу и уничтожил заправку. Сердце заколотилось, когда при следующей вспышке я снова его увидел. Лодка же продолжала двигаться вперёд, и хоть и казалось, что прошли часы, из шторма мы вышли через несколько минут. А ветер дул на северо-запад.

Я осмотрел небо, пытаясь отыскать инопланетный корабль, но ничего не увидел. Может, то было просто воображение, но я так не думал.

— Ты его видела, Ванесса? — дрожащим голосом спросил я.

— Видела что? Чертовски страшный шторм? Кажется, перед глазами промелькнула вся жизнь… но это могла быть просто молния. Боже милостивый, как же это было близко. Слишком близко.

Наверх выбралась Мэри, за ней Рэй.

— Мэри, посмотри по GPS, как далеко нас отбросило от места высадки? — спросила Ванесса.

— Сейчас, — ответила Мэри и поинтересовалась: — Вы в порядке?

Лично я не уверен. Я только что испытал сильнейший страх в своей жизни и, в довершении всего, уверен, что видел инопланетный корабль. Они знают, что мы здесь? Чего тогда ждут? Не пойдем ли мы сами ко дну?

Подбежал вымокший насквозь Кэри. Я взял его на руки, почувствовал, как колотится его маленькое сердечко.

— Да, всё нормально. Ванесса в очередной раз спасла наши задницы. Мы перед ней в большом долгу, — сказал я, решив не утруждать себя рассказом об увиденном мной корабле. Может, он и правда всего лишь показался.

— CPS говорит, что мы всё ещё в четырёхстах милях от цели. Не так уж и далеко, как думали, — сказала Мэри.

Ванесса отправилась к парусу, отвязала верёвку. Рэй отправился помочь вернуть парус в прежнее положение. Вскоре мы уже на полной скорости плыли вперёд, солнце садилось справа от нас. Команда выглядела усталой, промокшей и голодной.

— Ну так как насчёт жареного сыра? — спросил я, улыбнувшись.

— Само собой, но прежде, думаю, нужно дать нашей лодке имя. Нам пришлось бороться с морем и с её помощью мы вышли победителями, — сказала Ванесса. — Она заслуживает лучшего названия, чем набор букв и цифр.

Я перегнулся через борт, прочитал надпись. «Принцесса». Озвучил, чем вызвал бурю восторга от остальных.

— Не знаю, но предлагаю оставить это имя. В конце концов, принцессы всегда добиваются своего, — предложил Рэй.

— Решено, пусть остается «Принцессой», — сказала Ванесса и откинула со лба прилипшие мокрые волосы.

http://tl.rulate.ru/book/113941/5149603

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь