— На краю туннеля разверзлась темная бездна.
— Тяжелые грозовые тучи заволокли все небо.
— Дождь из духовной энергии по-прежнему лил, омывая землю.
— Бездна походила на озеро, окруженное дикими горами, тянувшимися на сотни тысяч миль. Горы были окутаны мрачными тенями, полными чудовищ.
— Астральные ауры этих чудовищ, даже самых слабых, обладали огромной силой, а самые могущественные из них были королями и святыми.
— В небе парил каменный тотем, на нем сидел огромный волк, воющий на луну. Его шерсть была как сталь, он был свиреп и дик, а его зеленые глаза пылали убийственным гневом.
— Если присмотреться к луне, то можно заметить, что она постепенно превращается в три странных древних иероглифа - "Тянлангбу".
— Рядом с тотемом стоял гигантский волк, его аура била ключом, а тело сияло солнечным светом.
— Великий мудрец Цанланг рыкнул: — Вождь, что случилось на том конце туннеля? Почему все воины, что пошли впереди, погибли? Неужели великое чудовище решило действовать?
— Напротив него стоял волк с белой шерстью и зелеными глазами. Услышав вопрос, он ответил: — А как мне знать?
— Цанланг недовольно проворчал: — Да как может быть в этой помойке такое чудовище?
— Если по-твоему, нам не надо было сообщать об этом. Если бы Господин Ву Ди не знал, он не послал бы нас снова атаковать этот мир, и не было бы таких огромных потерь.
— Вождь племени Тянланг строго остановил их: — Замолчите, не несите чушь. Господин Ву Ди сейчас повсюду охотится на великих зверей и ковает оружие. Если он подчинит их себе, у нас с Тянланг будет гораздо лучше в будущем.
— Но Цанланг возразил: — Великие звери - это высшие расы с благородной кровью. Как может наше племя вмешиваться в такие дела? Вождь, ты сообщил об этом Императору, но он сам ничего не сделал. Он велел нам сначала уничтожить всех никчемных существ в этом мире-помойке. Это бессмысленная задача.
— Вождь Тянланг легко потряс когтями, и в его темно-зеленых глазах загорелись пламена: — Бессмысленная, но нам ее выполнить.
— Даже если не мы, то племена Сюаньху, Льехоу... разве они не рвутся сделать это?
— Ты, малыш, просто не видишь картины в целом.
— Цанланг недовольно посмотрел на темные тучи, взмахнул когтями, рассеивая их. На небе появилась полумесяц: — Ты торопишься на смерть? Не говори мне о картине в целом, картины не едят вместо мяса.
— Вождь Тянланг покачал головой: — Картина должна быть глобальной, что нам, что потеряли несколько волчат? Если Господина Ву Ди привлечет наша деятельность, наше племя Тянланг поднимется на вершину. Как только мы станем главой Восьми небесных демонов, что ты создашь, чего не могли бы создать волчата?
— Цанланг раскрыл пасть, его острые клыки блеснули. Он собирался возразить, но услышал, как вождь бормочет: — Вы, молодые воины, не представляете, насколько велик Господин Ву Ди. В мире небесных демонов Господин Ву Ди - это небо!
— Единое перо рока, упавшее с его тела, толще ноги гигантского слона.
— Цанланг посмотрел на вождя, который выглядел как ярый фанат Императора Ву, и покачал головой, не совсем веря.
— Позже ты поймешь.
— Видя выражение лица Цанланга, вождь не стал объяснять дальше.
— В мире небесных демонов Военный Император - непобедимый миф! Он высшее существо в этом мире!
— Военный Император - это небо, Военный Император - это бог, Военный Император - это guiding light для всех демонов, он великий лидер!
— Цанланг - потомок чистокровной линии племени Тянланг, одаренный, недавно ставший Великим Мудрецом. Он не имеет глубокого понимания Боевого Императора. Когда он увидит Императора, у Великого Мудреца Тянланг будет куда больше веры, чем у вас.
— Бам!
— Внезапно раздался громкий звук.
— Темные облака, которые только что рассеяли Цанланг, разлетелись вдребезги.
— Цанланг и вождь увидели тень, подобную плывущему дракону, которая внезапно пронзила темные облака на небе, подобно молнии, и направилась прямиком к луне, окутанная золотым пламенем.
— Что это?
— — Если я не ошибаюсь, это - Военный Император, — потрясенно проговорил Цанланг.
— У него всегда было хорошее зрение, особенно ночью, его глаза еще лучше.
— Хотя это было очень быстро, он все же видел ясно.
— Это был длинный зеленый кнут, испускающий бесконечный черный воздух, он вонзился прямо в грудь фигуры!
— Эта фигура, вся покрытая золотыми перьями, облаченная в золотые священные доспехи, с сильным и могучим телом, длинные золотые волосы развевались в воздухе, а за спиной были роскошные роковые крылья, которые красовались и были легко узнаваемы.
— Это кумир вождя Тянланг - Господин Ву Ди!
— В этот момент его преследовала бешеная змееобразная плеть. Она не только вонзилась в его грудь, но и яростно колотила и кусала.
— Один укус!
— Два укуса!
— ...
— Бесконечные отображения, брызги золотой крови!
— Подобно метеору, он исчез в конце линии взгляда в мгновение ока.
— Вождь Сириуса: —...
— Волчий Мудрец: —...
— — Почему Император Ву так позорно проигрывает?
— Цанланг был в шоке, он инстинктивно бросился в погоню со всей силой.
— Вождь Тянланг тоже был ошеломлен. Он сразу же сказал: — Цанланг, ты ошибаешься. Это точно не Господин Ву Ди. Он просто немного похож.
— Говоря это, он тоже бросился в погоню.
— Вскоре два волка преследовали друг друга, спустившись с неба в космос, и наконец увидели человека с золотыми крыльями и золотыми волосами, плавно махающего крыльями позади него, словно божество, около звезды Тайинь.
— В этот момент у человека с золотыми крыльями и золотыми волосами был золотой вертикальный зрачок на лбу , от него излучался божественный свет, сияющий в направлении его ладони.
— Между его пальцами был длинный зеленый кнут, который был подобен зеленой змее, зажатой за шею, он яростно боролся, но бесполезно.
— Глаза человека сияли божественным светом, будто он почувствовал приближение дыхания и небрежно смотрел вниз.
— Конечности Цанланга и вождя Тянланг внезапно ослабли, их позвоночник дрожал и гнулся под страшным давлением.
— — Видеть Императора Ву!
— — Император Ву победил в бою!
— Два волка немедленно поклонились.
— Император Ву спокойно отвел взгляд и сказал: — Это вы.
— — Как вы здесь оказались?
— Цанланг торопливо спросил: — Я только что видел вас, Император Ву, вам кажется ...
— Вождь Тянланг быстро перебил его и сказал: — Император Ву могуществен! Поздравляю с приобретением сокровища.
— Император Ву нежно кивнул, взвесил в ладони длинный кнут и сильно нажал на него, говоря: — Неожиданно появилось сокровище, идя по дороге. Он хочет признать меня своим хозяином, но если он хочет быть вещью этого императора, он должен выдержать испытание этого императора.
— Вождь Тянланг немедленно громко сказал: — Это хорошее предзнаменование. Император Ву процветает, и небеса любят вас.
— Угол рта Цанланга дернулся, и он шепотом напомнил: — Господин Император Ву, у вас за спиной ... есть особый свиток, который кажется хочет признать вас своим хозяином.
— Свиток?
— Император Ву нахмурился, но не оборачивался. Он перевернул ладонь, и мир перевернулся. Свиток был перенесен к нему вперед, и воздух был наполнен давлением.
— Это был свиток, сделанный из простого материала, излучающий глубокое дыхание. Он был открыт в какой-то момент. Свиток был пустым, но сиял духовным светом. Он был необыкновенным с первого взгляда.
— Император бросил на него взгляд и спокойно сказал: — Это бесполезный брошенный свиток. Я не знаю, откуда он взялся в космосе.
— Затем он устремил свой взгляд на двух волков и сказал: — Если вам нечего делать, уходите сами.
— Вождь племени Тянланг немедленно реагировал и, повернувшись обратно, ушел вместе с Цанланг. Когда Император увидел, что два волка ушли, его лицо внезапно потемнело. Он схватил свиток и сказал по слову: — Свиток уровня бессмертия!
— Яростное чудовище в безымянном мире было не просто так. Оно даже смогло бороться с его клоном на равных и осмелилось использовать свиток уровня бессмертия, чтобы составить против него заговор. К сожалению, он не имел понятия, какое существо он столкнулся.
http://tl.rulate.ru/book/113885/4296431
Сказали спасибо 6 читателей