— На самом деле, мы все знаем и слушали новый альбом Лю Дэхуа в прошлом году.
— Песня «Под горой Фудзи» — кантонская, но Цао Цзэ переписал текст и спел ее на мандаринском языке.
— А остальные песни тоже есть на мандаринском? — спросила Ха Кён Цао Гона, сидящего рядом.
Цао Гон, которому задали вопрос, уверенно улыбнулся и ответил:
— Не все.
— Но если захочешь, ты сможешь ее перевести. — Он был уверен в своих силах.
— Вообще-то, мы смотрели шоу и знаем, как ты исполнил эти две песни.
— Так что, если мы попросим тебя спеть одну из песен из нового альбома Лю Дэхуа…
— Сможешь ли ты спеть кантонскую песню на мандаринском?
Это предложение мистера Хэ — своего рода реклама Цао Цзэ.
Он хочет продемонстрировать его личные умения и талант.
— Можешь попробовать. — Цао Гон улыбнулся и добавил: — Попробуй.
— Мы выбираем песню для тебя или ты выбираешь сам?
— Вы можете выбрать, все равно. Просто не знаю, понравится ли всем, как она будет звучать на мандаринском. Все-таки кантонская версия лучше.
Услышав ответ Цао Гона, учитель Хэ обернулся, хитро улыбаясь.
— Реба, почему бы тебе не выбрать? — обратился он к Ребе.
— А? — Дильраба, сидевшая на своем месте, была удивлена. Почему ее просят выбрать?
— Хе-хе… — Все остальные поняли, что имел в виду мистер Хэ.
Они были так милы друг с другом, а теперь Цао Цзэ просят импровизировать песню. Какую же выбрать? Конечно, Реба должна выбрать, чтобы снова создать интригующую атмосферу.
— Я должна выбрать? — Реба встала и спросила Цао Цзэ, правда ли ей нужно выбирать.
— Да. — Раз ведущий предложил, пусть она выбирает.
Реба немного подумала и сказала: — Тогда…
Выбрав песню, Цао Гон взял микрофон и поджал губы.
Эта песня тоже есть как на мандаринском, так и на кантонском языке.
Как и «Под горой Фудзи», у нее есть мандаринская версия.
Помимо текста, немного отличаются мелодия, ритм и напев.
Что касается напева, он почти такой же.
— Могу? — Реба осторожно спросила, можно ли ему спеть кавер.
— Да. — Это было для него очень просто.
Лишь бы песня была из того альбома, который он написал для Лю Дэхуа, он споет ее.
Он это умеет.
— Что нам нужно приготовить? Текст, ручку и музыкальные инструменты?
Вопрос учителя Хэ вызвал счастливую улыбку на лице Цао Цзэ.
— Если вы дадите мне музыкальный инструмент, мне не понадобятся ни бумага, ни ручка.
— Какой инструмент?
— Электронная клавиатура. — Самый распространенный вариант, к тому же Цао Гон хорошо на нем играет.
Вскоре персонал принес электронную клавиатуру.
Сел рядом с инструментом и положил руки на клавиши.
Даже Чжан Исин не удержался и подошел посмотреть.
Учитель Хэ взял микрофон и поставил его перед Цао Цзэ, чтобы он мог петь, играя.
Когда зазвучало вступление песни «Любовь», практически все присутствующие узнали ее.
Это кантонская песня, как же Цао Цзэ ее споет?
— Что уж ты говоришь, все равно это лицемерие.
— Я так долго с тобой, а ты называешь это наказанием.
— Ты думаешь, я с тех пор, как мы познакомились, кто для тебя, ты, бабник? —
Пропевая эту строку, Цао Цзэ посмотрел на Дильрабу Дильмурат, сидевшую рядом с ним.
Почувствовав взгляд Цао Цзэ, как же Реба могла не понять, что он имел в виду.
Бабник? Он говорит обо мне?
Зрители в зале заметили, что они снова флиртуют.
Взглянув на Ребу, Цао Цзэ продолжал играть и петь: — Я напился с тобой вчера и разбился. Ты сказала, мы не подходим друг другу. — — —
Эти две строки вызвали дружный смех зрителей: «Ха-ха-ха!»
Им казалось, что Цао Цзэ специально намекает на Ребу.
Реба, почувствовав, что ее упомянули, положила руки на бедра и, закусив губу, засмеялась.
— Целую тебя, твой поцелуй такой настоящий…
— Пусть я приму фальшивые чувства за самый искренний поцелуй…
— Я виню себя, что не могу отличить твою любовь ко мне от твоего формального отношения…
— Я хочу спросить, как мне выбраться из этого?
— Ты сказал, что мир цветов, не воспринимай это всерьез…
— Как больно! Я влюбился в твои бездушные красные губы! — — —
Слушая эту переделанную песню, Реба чувствовала, что что-то не так.
Особенно в некоторых строчках, Цао Цзэ специально смотрел на нее, пея, и это вызывало у Ребы смех и раздражение. Она прервала его:
— Хватит, хватит, не пой, не пой.
— Если ты продолжишь петь, я правда стану негодяем. Что ты имеешь в виду? —
Зрители и те, кто находился на сцене, не могли сдержать смеха.
Реба прикусила губу и спросила Цао Цзэ:
— А? Это просто кавер, что в этом плохого? — Цао Цзэ изображал невинность, будто не понимал, что произошло. — Что не так? Тебе не нравится?
— Это вопрос, нравится поет или нет?
— Какой текст ты написал? Ты не только написал его, но еще и смотрел, как я его пою?
— Бабник? Ты сказал, что мы с тобой не подходим друг другу? Ты сказал, что нам не стоит воспринимать мир цветов и бабочек всерьез? —
— Ха-ха-ха! — После того, как Реба повторила эти особенно интересные строчки, смех в зале стал еще громче.
Попросив объяснить, Цао Цзэ терпеливо все рассказал.
Если бы он не сделал этого, она бы правда ушла.
— Все не так, как ты думаешь. Песня «Прохладная любовь» на кантонском. Смысл слов примерно такой: есть пара, парень очень любит девушку, но она относится к этим отношениям легкомысленно и никогда не воспринимала их всерьез. Парень очень страдает и думает о каждой мелочи, которая их связывала, и считает, что его бросили.
— А мандаринская версия кавера называется «Поцелуй слишком реален», и смысл такой: невинный парень встретил Царицу Моря и попал под ее власть. Но невинный парень, несмотря на то, что знал, что его используют, был без ума от нее и не мог вырваться из ее чар.
Объяснение Цао Цзэ рассмешило Дильрабу:
— Я Царица Моря, да?
— Нет, нет, нет, не ты. — Реба своим самоуверенным тон заставил Цао Цзэ забеспокоиться.
— Когда я писал эту песню, я еще не встречал тебя. Сколько мы уже знаем друг друга? Неделю?
Конечно, зрители верили, что они познакомились именно на этом шоу.
Реба закатила глаза:
— Мне кажется, ты поешь эту песню, чтобы поругать меня, Царицу Моря, женщину, которая играет чувствами людей.
— Нет, нет, ты все слишком серьезно воспринимаешь. — Отрицая, Цао Цзэ не удержался от смеха.
Но когда он рассмеялся, Реба, изящным движением, слегка прикоснулась к его уху.
Увидев, что пара снова заигрывает друг с другом, все в зале начали шуметь.
http://tl.rulate.ru/book/113881/4296232
Сказал спасибо 1 читатель