Готовый перевод Harry Potter and the Pale Horseman / Гарри Поттер и Бледный Всадник: Глава 22

Спустя значительное количество галеонов Гарри и Гермиона были одеты в новые мантии, а их карманы ещё больше уменьшились. Теперь настало время того, чего Гермиона одновременно и боялась, и ждала с нетерпением: пора было отправляться в Лютный переулок.

Это место было таким же жутким, как она помнила: темные здания, мрачные углы и сомнительные личности, прячущиеся в тени зданий. Но теперь, когда она рассмотрела некоторые магазины поближе, ее удивило, насколько нормальными выглядели некоторые из них. На одной из боковых улиц было даже что-то похожее на чародейский секс-шоп и бордель.

Но они здесь не для этого, напомнила она своему безумно краснеющему парню, поймав его на том, что он слегка засмотрелся.

"Я думаю, это то самое место", - Гарри указал на другую сторону переулка, на который она смотрела. Это был небольшой магазин под названием "Токарь и плотник по дереву". Они вошли в магазин, и их встретил веселый, слегка лысоватый мужчина средних лет.

"Здравствуйте, чем я могу вам помочь? Вы заблудились?" - спросил он в дружелюбной манере, которая почти обескураживала по сравнению с откровенной жутью Олливандера.

"Здравствуйте. Спасибо, мы не будем называть наши имена, если вы не возражаете", - поприветствовала Гермиона в ответ. "Мы хотели бы использовать ваш талант токаря по дереву для изготовления специального оборудования", - сказала она, используя специальную фразу, которой научилась у Дафны.

"И сколько же вам нужно этих специальных инструментов?" - спросил счастливо улыбающийся хозяин.

"Четыре, по два на каждого из нас", - озвучила Гарри свою просьбу, но в ответ получила еще одну, еще более широкую улыбку.

"В таком случае я сделаю вам хорошую скидку. Давно у меня не было такого высокого спроса. Вот что, я добавлю вам обоим по паре кобур для Волшебных палочек, а пока вы ждете, можете купить в моем магазине все, что угодно... скажем, на 30 галлеонов. Один за счет заведения", - предложил он, и его маниакальная ухмылка расширилась. Похоже, он либо очень любил свою работу, либо зарабатывал на ней большие деньги.

"Похоже, вам очень нравится быть мастером Волшебной палочки. Или во сколько нам обойдутся ваши услуги?" Гарри повторил ее мысли, высказанные ранее.

"О, но я не мастер по изготовлению палочек. По министерскому указу в Косой Переулок есть только один мастер по изготовлению палочек - уважаемый мистер Олливандер, разумеется. Наверное, потому, что он позволяет накладывать на свои творения эти жалкие Заклинания", - с досадой хмыкнул Волшебная Палочка. Похоже, Олливандер был весьма ограничен в своем "уважении". "Я всего лишь простой плотник и токарь по дереву, который, как оказалось, кое-что знает о Волшебных палочках. И это будет стоить 500 галлеонов, выгодная сделка".

"Конечно. Я полагаю, мы будем платить не за Волшебные палочки, а за услуги плотника и/или токаря по дереву?" спросил Гарри. По его улыбке Гермиона поняла, что ему начинает нравиться эта игра в двусмысленности и тайные ходы.

"Верно. А теперь давайте выясним, какая древесина и сердцевина подойдут для ваших... скажем так, декоративных шпателей для зелий". С этими словами он провел пару в заднюю комнату своего магазина и остановился перед массивным ассортиментом деревянных дисков, закрепленных на стене.

"Я использую эти породы дерева в своем ремесле. Вы подойдете и прикоснетесь к каждому из них; я запишу, с каким из них вы чувствуете наибольшую связь. А теперь идите", - проинструктировал он их.

Гермиона шагнула вперед и прикоснулась к каждому из образцов, но только два из них вызвали приятные ощущения, как в тот момент, когда она впервые взяла в руки свою волшебную палочку. В одном из них она узнала древесину, из которой была сделана ее собственная палочка, - виноградную лозу, а другой был прекрасным средне-коричневым деревом с красноватыми оттенками.

Столяр кивнул в знак согласия, но когда она вопросительно посмотрела на него, покачал головой. "Я не могу сказать вам породу дерева, пока вы не проверите сердцевины. Я не хочу оказывать на вас никакого влияния", - ответил он на ее незаданный вопрос, удовлетворив ее любопытство. По крайней мере, на данный момент.

Теперь настала очередь Гарри, и Гермиона сразу же поняла, как мастер смог определить, какие породы дерева она использовала: трижды Гарри с изумлением смотрел на два светло- и среднекоричневых образца.

То же самое повторилось и с сердцевинами Волшебных палочек, только на этот раз им завязали глаза и передали образцы хозяину. Похоже, он действительно хотел исключить любые несоответствия в их выборе.

"Теперь мне нужна только длина... лопаточки, которой вы обычно пользуетесь, так что к новой привыкать не придется", - объяснил он, после чего оба отдали свои палочки и удалились в магазин, чтобы дать человеку поработать.

"Ты можешь поверить этому парню?" с усмешкой спросил Гарри. "Декоративные шпатели для зелий, как будто я могу использовать дерево для работы над зельями. Оно бы мгновенно распалось".

"Я знаю, это было очень смешно. Я думаю, ему просто нужно часто пользоваться своими услугами. Я уверен, что многим чистокровным тоже нравится его плотницкое мастерство, поэтому он до сих пор может так работать". Они держат магазин в открытом секрете, поэтому у них есть еще одно преимущество перед менее информированными членами общества, а именно перед маглорождёнными, - предположила Гермиона. Это была еще одна вещь, которая могла разозлить ее из-за состояния мира волшебников.

"Я знаю, что ты чувствуешь. Давай не будем зацикливаться на этом, нам нужно исследовать магазин", - предложил Гарри, широко ухмыляясь. Им нужно было найти оправдание своему долгому отсутствию, а что может быть лучше, чем что-то близкое к правде? Они просто заблудились, зашли в этот маленький магазинчик, спросили дорогу и купили рождественский подарок.


Прошло около часа, когда они действительно нашли подарок для Августы, и Вудворм вышел из задней комнаты с двумя длинными коробками и четырьмя странного вида кожаными вещами.

"Я готов. Я вижу, вы нашли, что добавить к нашей маленькой сделке", - объявил он, бросив долгий взгляд на статуэтку ворона, которую держала Гермиона. "Это особенная статуэтка. Во-первых, она никогда не сгорит. А в нижней части есть небольшое пространство с незаметными чарами расширения для хранения ценностей".

"Прежде чем мы перейдем к лопаточкам, я хочу предложить вам специальные держатели для лопаточек. Они бывают трех конфигураций: для ног, рук и талии; последний крепится на пояс. Вы можете менять их, постукивая по ним своей палочкой и говоря, какая конфигурация вам нужна в данный момент. Многое зависит от того, хотите ли вы, чтобы ваши устройства были видны", - объяснил он про странные кожаные штуки. "Пока я бы посоветовал носить их на руках, поскольку вы одеты в мантию, под которой они должны быть незаметны".

"Большое спасибо. Я могу купить еще что-нибудь? Я бы хотел подарить один своему другу, а другой - моей старой лопатке", - спросил Гарри, все еще находясь в состоянии закодированного разговора. Он словно попал в шпионский фильм.

"Конечно, по 10 галеонов с каждого. Для вас тоже, маленькая мисс?" - спросил он, и она кивнула.

"И мне тоже", - утвердительно ответила она.

"Теперь о лопаточках: У вас, маленькая мисс, это лоза и ореховое дерево с драконьим сердцем и хвостовым пером громовержца для основы. Хвостовое перо должно уравновесить неприятную черту нелояльности, которую часто демонстрирует Драконье сердце. Должно подойти для трансфигурации... зелий".

"Спасибо", - сказала Гермиона, взяв коробку и открыв ее, чтобы увидеть свои новые Волшебные палочки: красивые узоры из переплетающихся красноватых и коричневых пород дерева с изящной резной ручкой, маленький драгоценный камень в основании, похожий на кварц.

"Для вас, мистер, у меня есть ясень, осина и бузина. Если можно так выразиться, они больше подходят для боевой магии, но за бузину примите мои соболезнования". На вопросительный взгляд Гарри, который не совсем понимал, что это значит, он пояснил: "Ни у кого из тех, кто когда-либо владел бузинной лопаточкой, не было легкой жизни. В ее основе - волосы из хвоста Фестрала и кусочек рога рогатой змеи. Соединить их было нелегко, но я справился".

Он протянул Гарри коробку, которая выглядела точно так же, как и та, что Гермиона получила ранее. Открыв её, Гарри обнаружил две длинные, довольно яркие палочки, но вместо гладкой ручки, как у новых палочек его подруги, у его палочки была ручка в форме стилизованных песочных часов. Не настолько экстремально, чтобы быть неудобной, но достаточно, чтобы быть хорошо различимой. Однако драгоценный камень на дне был тот же самый.

Гарри взял в руки одну из палочек, и его тут же охватило теплое чувство. Оно не было похоже на то, которое он испытал, когда получил свою палочку Холли из дома Олливандера. Есть над чем подумать.

"Если тебе захочется использовать эти новые инструменты вместо старых, ты можешь изменить их вид, коснувшись драгоценного камня в нижней части своей старой... лопаточки. Только учтите, что чары нужно заряжать ежедневно. Это будет стоить 530 галеонов", - удивил он ее.

Внезапная смена курса застала молодую пару врасплох, но они быстро расплатились и покинули лавку, теперь уже с новыми, не поддающимися отслеживанию палочками и множеством других поводов для размышлений.


 

http://tl.rulate.ru/book/113770/4299382

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь