Готовый перевод Harry Potter and the Pale Horseman / Гарри Поттер и Бледный Всадник: Глава 1

Гарри проснулся, как ему показалось, на следующее утро на крайне неудобном матрасе. Уставившись в потолок второй спальни на Тисовой улице, он был выведен из задумчивости возмущенным криком. В углу его комнаты, совершенно живая и явно расстроенная тем, что ее сразу же не поприветствовал новый хозяин, сидела его прекрасная сова.

"Букля", - пробормотал Гарри, низко задыхаясь, и подбежал к очень удивленной сове. Конечно, он знал, что эта птица была рядом, когда он "заснул" накануне, но этот другой Гарри ужасно скучал по своей верной спутнице, самой умной из всех сов на свете. Когда она умерла в старом времени, ему было слишком стыдно горевать о ней; после падения Грозного Глаза оплакивать "простого питомца" казалось глупым.

Теперь его ничто не сдерживало, и хотя Букля выглядела немного обеспокоенной, она никогда не отказывалась от внимания или услуг в виде поглаживаний. Поскольку в данный момент она получала и то, и другое, она смотрела на Гарри с тем, что в совином облике было похоже на довольную улыбку.

Окинув себя взглядом, Гарри попытался определить, когда же он стал таким, прежде чем его охватила нелепая мысль о том, что ему вообще нужно задавать этот вопрос. Тощий, маленький, в слишком большой одежде. Никакого способа узнать, когда он был, хотя это не могло быть позже, чем лето перед третьим курсом, иначе он был бы хотя бы немного выше. Там был его школьный сундук, так что это было до первого курса; он снова был одиннадцатилетним Гарри Поттером. Что касается даты, то календарь на стене с аккуратно перечеркнутыми датами говорил ему, что сейчас 24 августа, примерно за неделю до начала занятий в Хогвартсе. Похоже, что "естественный порядок" был нарушен очень рано, если время было хоть каким-то признаком.

Внезапно он вспомнил, что Смерть говорила об Уизли, о Роне и Джинни. "Джинни". Произнеся это имя вслух, он испытал странную смесь чувств. С одной стороны, он все еще жаждал увидеть ее, жаждал ее знакомства и знакомых чувств к ней. С другой стороны, эти чувства теперь казались далекими и какими-то приглушенными, словно пробуждение от сна или преодоление наваждения. Все это было очень странно.

Он решил дать ей время, может быть, его чувства немного улягутся. Он уже собирался потянуться за учебником от скуки, когда понял еще кое-что: теперь он семнадцатилетний юноша, запертый в теле одиннадцатилетнего мальчика, готовящийся к поступлению в первый класс школы, в которой он уже провел шесть лет. Конечно, он мог бы учиться и получше, но содержание уроков должно было быть довольно скудным для него, по крайней мере, в первые несколько лет, пока он не сможет посещать факультативы.

"Букля, что ты думаешь?" - спросил он у своей совы и мог поклясться, что получил ответ в виде раздраженного взгляда, который, казалось, говорил: "Откуда мне знать, я же не знаю проблемы". Он часто делал это в старом времени, просто разговаривая с Букля, а затем интерпретируя реакцию совы так, как ему нравилось. Это было забавно, но в то же время давало возможность услышать мнение, которое никогда не было осуждающим или снисходительным, - то, в чем многие люди в его жизни не особо преуспевали.

Он знал, что старательно избегал темы, о которой ему говорила Смерть: Рональд Уизли. Смерть намекнула, что он может быть не единственным, кто пострадал от довольно неаппетитного зелья, во что ему до сих пор было трудно поверить, и слова Смерти могли означать только одного человека: Гермиону. Почему-то он никогда не задавался вопросом об отношениях девушки с Роном, если их можно было так назвать. В ретроспективе казалось довольно сомнительным, что умная, амбициозная, приземленная Гермиона могла беспомощно влюбиться в кого-то вроде Рона. Не то чтобы в Роне было что-то плохое, быстро успокоил себя Гарри, даже если это и выглядело как "прохождение через мотивы".

Гарри чувствовал, что у него начинается сильная головная боль, и не знал, чем она вызвана - трудностями адаптации к его "новой" жизни или фрагментом души.

"Фрагмент души", - воскликнул он, вызвав возмущенный крик Букля за то, что тот его напугал, после чего она ушла через окно, предположительно, чтобы найти более тихое место для сна. Прогулка в лес была для Гарри настолько далекой, что он бы не поверил, если бы не знал, что для его сознания прошло всего несколько часов. Несколько часов с тех пор, как он смирился, с тех пор, как был готов умереть, и с тех пор, как с нетерпением ждал смерти, хотя бы немного.

Это было больно признавать, но это было так. В тот момент, когда стало ясно, что он должен умереть, или, по крайней мере, так казалось, он почувствовал облегчение. Вся боль, все страдания должны были закончиться. Его ждали мать и отец, Сириус, Ремус, Тонкс и многие другие. Единственной, кто был с ним сейчас, была Букля. Он даже с нетерпением ждал встречи с Дамблдором, хотя его старому директору придется ответить на несколько сложных вопросов, особенно после комментария Смерти о "старом помешанном".

Сделав глубокий вдох, Гарри попытался восстановить подобие контроля над своими беспорядочными мыслями, прекрасно понимая, что единственное, что может его сейчас успокоить, - это один из успокаивающих сквозняков мадам Помфри.


У Гермионы Грейнджер кружилась голова. Так кружилась, что она почти хихикала. Это было совсем не похоже на нее - даже почти хихикать.

Она просто не могла ничего с собой поделать: она была взволнована. Всего через несколько часов она сядет в поезд и поедет в новую школу, где, надеюсь, все будут так же заинтересованы в учебе, как и она. Больше никаких дразнилок, никаких пристальных взглядов или жестоких розыгрышей. Нет, просто другие люди, такие же, как она, была уверена она.

Она уже прочитала все свои книги от корки до корки хотя бы по одному разу, включая те, что были у нее в качестве легкого фонового чтения. Ее родители ничуть не возражали, они были просто счастливы, что она занята и не отнимает у них драгоценное время. Эта последняя довольно отрезвляющая мысль заставила вспомнить еще одну причину, по которой она была рада поехать в Хогвартс: она смогла уехать от родителей.

Не то чтобы они недолюбливали свою дочь, Гермиона это знала, но она была наблюдательной девочкой и прекрасно видела, что между ней и родителями существует некий барьер. Он существовал всегда и только усилился после визита профессора МакГонагалл. Эта учительница, которая очень нравилась Гермионе, рассказала ей и ее родителям о Хогвартсе, мире волшебников и о том, кем является Гермиона - ведьмой.

В общем, Гермиона была взволнованной маленькой ведьмой.

С необычной пружиной в шаге она проделала путь из своей спальни наверху вниз на кухню, где обнаружила своих родителей, читающих стоматологические журналы и пьющих чай. Она медленно подошла к отцу и подождала, пока он дочитает страницу, чтобы она могла заговорить.

"Отец", - ровно поприветствовала она его. Горацио Грейнджер поднял глаза на дочь, ничего не сказав, лишь слегка приподняв брови и жестом велев ей продолжать. Гермиона, которая к этому времени стала довольно искусной в чтении человеческих лиц, тут же подхватила его и продолжила: "Можно ли будет выехать на Кингс-Кросс пораньше? Я не хочу опаздывать..."

Ее прервала мать, Филлис: "Я уезжаю в 10.30. Было еще что-то?"

"Нет, мама. Спасибо", - Гермиона закончила этот мелочный предлог для разговора и поднялась в свою комнату, чтобы ещё раз перечитать "Взлёт и падение Тёмных искусств". Да, ей определенно не терпелось пообщаться с реальными людьми.

Может быть, "Хогвартс, история" станет хорошим поводом для разговора.


 

http://tl.rulate.ru/book/113770/4290971

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь