Готовый перевод One Piece: My Shadow Can Hang Up / Ван Пис: Моя тень прокачивается вместо меня: Глава 32

— Гиберсон, будучи одним из императоров подземного мира, безусловно, знаком с Морией. То, что он сейчас предлагает, — сущие пустяки, если удастся установить долгосрочное сотрудничество и поддерживать связь с другой стороной.

— После нескольких светских фраз Гиберсон произнес:

— «Поскольку мистер Мория только что прибыл сюда, я не буду вас беспокоить. Если в будущем вы окажетесь на Гранд Лайн, обязательно дайте мне знать, и я непременно устрою для вас грандиозный торжественный банкет».

— «Хи-хи-хи, ну тогда не вините меня за грубость».

Неизвестно, действительно ли Гиберсон хотел пригласить Морию или просто вежливость, но отвергать приглашение в такой ситуации было бы некрасиво. Причина столь почтительного отношения Гиберсона к Мории — сила и могущество. Морской Дозор, четыре императора и семь сёгунов поддерживают баланс сил в мире.

— Хотя Семь Сёгунов ещё не сформированы, Мория, как будущий кандидат в их ряды, заслуживает уважения даже от императоров подземного мира.

— Повесив трубку, Мория убрал Дэн Дэн Муши, по которому только что общался с Гиберсоном. Как глава черного рынка подземного мира, он уверен, что в будущем у них обязательно будут возможности для сотрудничества.

— Неподалеку стоял Полгар, приклеившийся к месту. Он был расстроен, как животное, выпущенное на волю, которое никак не хочет возвращаться обратно.

— «Это Полгар?» — с осторожностью спросил Мория.

— «Да, сэр, это я», — угодливо ответил Полгар. — «Просто скажите, что вы хотите, я сделаю все возможное, чтобы выполнить ваш приказ».

— Неподалеку на сцене почти десять участников кулинарного конкурса соревновались в приготовлении своих фирменных блюд: некоторые готовили на пару, другие жарили, третьи тушили. Ароматные запахи щекотали ноздри и вызывали слюноотделение.

— Мория пристально смотрел на судейскую коллегию конкурса, задумавшись: «Как вы думаете, не сделать ли этому конкурсу неожиданный сюрприз в виде загадочного гостя?»

— «Неожиданный гость?» — пробормотал Полгар. Он взглянул на лохматого зверя, который вот-вот начнет пускать слюни, и сразу догадался, что имел в виду Мория.

— «Отличная идея! Достойно лорда Мории, которого боится всё Западное Море!»

— Полгар тут же отправил своих людей, которые, по счастливой случайности, выбрали Хосмана в качестве сегодняшнего специального гостя. Конечно же, Хосман был рад согласиться: он появится на сцене, и единственное слово, которое он произнесет, будет «Вкусно!».

— Робин отвела взгляд от высокой фигуры и постепенно начала лучше понимать характер своего капитана.

— Как она относится к посторонним, она не знает, но к своим подчиненным и компаньонам она всё еще очень добра. Подводя итоги, можно сказать, что она, возможно, не самый хороший человек, но отличный капитан.

— «Не обращай внимания на неё, пойдем», — Мория не забыл о цели своего визита.

— Он увидел на плакате, что на аукционе будет продаваться вещь, которая ему нужна.

— Подойдя к аукционному дому в компании Пероны и Абсалома, они попали на уже начавшийся аукцион. В этот момент на сцене продавался сверкающий бриллиант, и множество людей, одетых как богатые бизнесмены и знатные леди, соревновались в ставках.

— Стоит отметить, что для того, чтобы участники аукциона не запомнили друг друга во время торгов и не устроили бы после покупок драму с убийством и ограблением, при входе им выдают маски.

— В аукционном зале остались ещё свободные места, и Мория, чтобы не привлекать к себе внимание, не стал просить других людей уступить свои места, а просто велел всем сесть, где им удобно, и сам занял место на краю.

— Вскоре по очереди выставлялись лоты, и вскоре Мория обратил внимание на один из них.

— Оружие, произведенное в неизвестной стране, отличалось высоким качеством и пользовалось большим спросом в подземном мире. Даже Мировое Правительство не могло производить подобное оружие.

— Мория был уверен, что это оружие неразрывно связано с Вано, и, скорее всего, попало сюда именно оттуда.

— Оружие было просто связаны в пучки, и их было не меньше нескольких десятков, а может, и больше.

— Несмотря на качество, оружие вызвало вялый интерес: ставки делали всего несколько человек.

— «Десять миллионов, первый раз… Десять миллионов, второй раз…» — сексуальная ведущая аукциона следила за тем, чтобы кто-нибудь еще не поднял табличку, и одновременно передавала информацию по вещательному телефонному жуку.

— «Одиннадцать миллионов!» — раздался грубоватый голос. Никто не знал, кто его произнес.

— «Ставка в одиннадцать миллионов от VIP-персоны № 56, есть ли ещё ставки? Итак…»

— Ведущая была красива, хорошо говорила и была одета сексуально, но люди, которые могли попасть на этот аукцион, были известными персонами, и им было все равно на подобные вещи.

— «Двадцать миллионов!» — Мория поднял табличку и сделал ставку.

— Делая ставку, он про себя подумал, что в этом мире огнестрельное оружие дешевле мечей. Обычные мечи стоили около 100 000 берри, а хорошие — от миллиона.

— Конечно же, покупать оружие он не собирался для личной коллекции. Воинам, созданным из сердец пришельцев, нужно было практичное снаряжение, которое отлично подходило для временного вооружения.

— Цена в 10 миллионов отбила желание ставить у многих. Ведь среди присутствующих были купцы и дворяне, которые планировали извлечь прибыль, перепродав оружие, а цена в 20 миллионов была для них непосильной.

— Когда Мория озвучил цену, некоторые бросили на него алчные взгляды.

— «Два…» — Но как только кто-то собрался продолжить торги, его прервал товарищ.

— «Эй, браток, у нас нет столько денег, чтобы продолжать ставить», — сказал сидевший рядом мужчина.

— «Но… Старик…» — грубый голос запнулся.

— «Если мы не заплатим, хозяин этого места очень разозлится. Тогда нам, жителям Цветочного королевства, будет нелегко попасть в подземный мир за покупками».

— «При таком количестве вещей будет очень неудобно их перевозить. На берегу…» — мужчина, сидевший рядом, неожиданно наклонился и прошептал.

— Сняв маски, многие в зале узнали бы их как член банды хулиганов из Западного Цветочного королевства.

— Цветочное королевство, Военно-морские силы Бабао.

— Грубый голос принадлежал заместителю козыря Лао Цаю, а рядом сидел его младший брат.

— Лао Цай кивнул, соглашаясь с братом. В Чёрмовом Городе он ничего не мог сделать, но в других местах острова ситуация могла измениться.

— Военно-морские силы Бабао нуждались в оружии, потому что Цветочное королевство недавно вступило в войну с соседними государствами и срочно требовалась партия оружия для вооружения армии.

— В итоге оружие всё-таки купил Мория, но он не спешил уходить и забирать покупки, а спокойно ждал, пока выставят следующую вещь.

— Наконец…

— Лоты на сцене один за другим уходили с молотка, пока, в конце концов, несколько здоровяков не подняли на сцену гигантское яйцо.

— Яйцо было несколько метров в высоту и столько же в ширину. Оно было кристально чистым и безупречным; под светом аукционного дома оно отбрасывало золотистый свет.

— «Прошу прощения, что заставил вас так долго ждать. Наконец-то настала самая волнующая часть…»

— Никто в зале не был взволнован, но ведущая заранее приготовила все фразы.

— «Наконец-то… настала очередь сегодняшней изюминки…»

— Ведущий начал рассказывать заранее заготовленную историю происхождения этого лота:

— «Это яйцо по случайности досталось пиратскому кораблю. Говорят, что это яйцо морского чудовища. По словам очевидцев, это морское чудовище, когда оно вырастет, будет больше обычного острова… Возможно, это яйцо гигантского морского короля!»

— «Начальная цена… 80 миллионов берри!»

— Ведущий был профессионалом, она просто выдумала историю и сделала так, что те, кто раньше не интересовался яйцом, тут же заволновались…

http://tl.rulate.ru/book/113737/4289567

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь