Готовый перевод Aru Majo ga Shinu Made / Пока ведьма не умрёт: (39) Глава 5.13 — Высокий мужчина в оранжевой горной парке

Эту женщину зовут Мари.

В прошлом году на Фестивале Иного мира она встретила здесь мужчину.

— Голова кружится… наверное, это из-за толпы, — вспоминает она.

В ту ночь, посреди фестиваля, Мари вдруг почувствовала себя плохо, окружённая множеством людей.

Она пыталась найти место, где можно было бы присесть, но вокруг было слишком тесно, и подходящего места не нашлось.

Тогда кто-то поддержал её, не давая упасть.

— Вы в порядке?

Мужчина был одет в оранжевую горную парку с поднятым капюшоном.

Из-за темноты она не могла разглядеть его лица, но заметила, что его фигура внушала доверие и безопасность.

— Ах, спасибо. Просто немного закружилась голова.

— Здесь недалеко есть скамейка. Вам лучше посидеть и отдохнуть.

Сначала она насторожилась, но его искренность быстро успокоила её.

Он явно не был плохим человеком.

Они сели на скамейку — ту самую, на которой мы сейчас находимся.

Мужчина усадил Мари и принёс ей бутылку минеральной воды из ближайшего киоска, оставаясь с ней, пока она не почувствовала себя лучше.

Голова больше не кружилась, и Мари поняла, что это было всего лишь лёгкое головокружение из-за анемии.

Мужчина развлекал её рассказами о необычных местах, пока она приходила в себя.

Он рассказывал о мирах, которые она никогда не видела, о диковинных пейзажах и странных обычаях, о людях, которых встречал в своих путешествиях.

Эти истории, а также его таинственная личность, быстро увлекли Мари.

— Вы такой замечательный. Из какой вы страны?

— Я из...

В этот момент небо озарил яркий фейерверк.

Огненный цветок раскрасил ночное небо, делая фестиваль ещё более волшебным.

— Красиво…

— Рад, что снова смог это увидеть.

— Снова?

— Я люблю эти фейерверки, поэтому каждый год приезжаю их посмотреть.

Они ещё немного полюбовались фейерверком вместе, но вскоре мужчина сказал: «Мне пора», и тихо встал.

— Мне было так приятно беседовать, что я задержался дольше, чем планировал.

— Мы сможем встретиться снова?

— Если судьба позволит, мы встретимся.

И без прощания он исчез из виду Мари.

◆◇◆◇◆

— Значит, Мари, ты ждёшь его здесь?

— Да. Думала, может, если я останусь, он вернётся сюда.

— Ты видела его с тех пор?

— Ни разу. Он выглядел как путешественник, возможно, скитался где-то. Но он сказал, что любит фейерверки в этом городе, поэтому я подумала, что он может вернуться на Фестиваль Иного мира.

— Понятно. Если не ошибаюсь, мастер, который делал фейерверки, умер в прошлом году…

— Что?

Мари широко раскрыла глаза от шока, но быстро взяла себя в руки и, опустив голову, тихо сказала:

— Значит, так вот оно что… Я надеялась, что если фейерверки снова озарят небо, мы могли бы встретиться… Но, видимо, не судьба.

Затем Мари встала.

— Пожалуй, мне тоже пора. Спасибо, что выслушали меня. Ваше общество немного подняло мне настроение.

— Ты уверена, Мари? Ты так легко сдаёшься. Разве ты не была влюблена в него?

— Не знаю. Я просто не могу выбросить из головы то время, которое мы провели вместе. Но он был всего лишь случайным знакомым, и я всегда понимала, что, скорее всего, больше никогда его не увижу.

— Это похоже на романтическую тоску. Жалко вот так просто всё бросить, не так ли, Софи?

Когда я посмотрела на Софи, она с серьёзным выражением лица доедала последний шашлык.

На её тарелке почти ничего не осталось.

— Эй, ты! Ты же и мою долю съела, да?

— Мугу, могу-могу, — промычала Софи, полная еды.

— Не смей открывать рот! Я тебе сейчас такой «поцелуй» устрою, что до последней крошки всё вытрясу!

Я схватила Софи за воротник и начала трясти её, а Мари тем временем рассмеялась.

Мы обменялись взглядами.

— Сестра, это не представление.

— Хе-хе… Извините. Вы такие забавные.

— Знаешь что, Мари? Почему бы тебе не вернуться сюда завтра? Если я найду того человека, я приведу его к тебе. Ещё не поздно сдаваться.

Мари улыбнулась.

— Ты права.

Но её улыбка была какой-то грустной и хрупкой.

— Я сказала что-то лишнее?

После того как Мари ушла, я пробормотала, а Софи покачала головой.

— Нельзя с уверенностью сказать, что этот человек ещё в городе. Возможно, ей стоит просто смириться.

— Но она сказала, что он приезжает сюда каждый год.

— Если он любит фейерверки, то наверняка проверял информацию. А о том, что фейерверков в этом году не будет, сообщили на сайте мэрии.

— Возможно, это так, но...

Мне всё равно было грустно видеть, как она сдаётся.

Я не любитель романтических клише и разговоров о судьбе.

Но есть что-то особенное в том, чтобы ждать целый год человека, с которым ты провела всего лишь немного времени на фестивале.

Мы продолжили нашу подготовку к параду, двигаясь к выходу из города.

Обсуждали маршруты и магические представления, которые могли бы устроить, делились информацией о лучших местах для просмотра и о том, как устроены улицы.

— Когда планируешь крупное мероприятие, важно знать местность.

— Правда?

— Нужно учитывать, как всё будет выглядеть с точки зрения зрителей и как лучше показать магию.

— Понятно.

— …Калина, ты вообще слушаешь?

— А? — отозвалась я невнятно.

Софи серьёзно ткнула меня в бок, и я вскрикнула от неожиданности:

— Ай!

— Что ты высматриваешь с таким вниманием?

— Я думала, вдруг человек, о котором говорила Мари, где-то здесь.

— Даже если так, вряд ли он будет в той же одежде. В городе много крупных мужчин в горных парках.

— Это правда, но всё-таки…

— Перестань тратить время на бессмысленные поиски.

— Как можно быть уверенным, что это бессмысленно, если не попробовать?

Пока мы спорили, Софи вдруг остановилась.

— Что случилось?

— Посмотри туда…

Софи указала вперёд.

Высокий мужчина шёл по улице, неся большой рюкзак. Он был одет в оранжевую горную парку с капюшоном, который скрывал его лицо.

http://tl.rulate.ru/book/113626/4644916

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь