Гарри проснулся рано утром и улыбнулся: ему исполнилось шестнадцать лет. Самое большее, чего он ожидал, - это съесть немного торта с Гермионой и Бекки, возможно, получить подарок или два от друзей за пределами Острова, но чего он не ожидал, так это того, как сложится день.
"Доброе утро и с днём рождения, Гарри!" - поприветствовала его Бекки со своего привычного места у кровати, - "Как ты сегодня?"
"Просто отлично, Бекки", - улыбнулся ей Гарри, - "а как ты".
"Очень хорошо, Гарри", - улыбнулась Бекки, - "ты готов к празднику?"
"Думаю, да, Бекки", - кивнул Гарри, вставая, - "только дайте мне одеться, и я присоединюсь к вам с Гермионой за завтраком".
"Как пожелаете", - кивнула Бекки, - "я взяла на себя смелость разложить вашу одежду".
"Спасибо, Бекки", - сказал Гарри ей в спину, когда она вышла из комнаты.
Выбранная ею одежда оказалась одним из его привычных черно-серых нарядов, очень похожих на форму, в которую были одеты охранники. Натянув куртку, он вышел из комнаты, чтобы начать еще один замечательный день.
Выйдя в коридор, он уловил конец разговора двух своих девушек.
"Я не помню, чтобы я соглашалась на это", - потрясенно сказала Гермиона, глядя на младшую девушку, - "Я знаю, что я бы это запомнила".
"Ты согласилась на две вечеринки", - радостно ответила Бекки, - "публичную и частную".
"Да, но я не думала, что общественный будет включать в себя парад", - слабо сказала Гермиона, а затем добавила с любопытством: "И как ты смогла найти странствующий карнавал в такой короткий срок?"
"Действительно", - с невинным удивлением ответила Бекки, - "я ожидала, что ты, как никто другой, изучишь все факты, прежде чем принимать решение".
"Я... но..." пролепетала Гермиона.
"Какой парад?" Невинный вопрос Гарри заставил обеих девушек замолчать: "И о чем ты говоришь".
"Я думаю, что Гермиона лучше всех расскажет тебе, Гарри", - Бекки невинно подмигнула ему, - "в конце концов, это была ее идея".
"Гермиона?" Гарри повернулся к ней.
"Но Бекки была единственной, кто все организовал, и я уверен, что она придумала бы это и без моей помощи?" Гермиона быстро ответила.
"Почему бы нам не поговорить об этом после завтрака", - предложил смущенный Гарри, - "тогда мы сможем решить, кто что мне скажет".
"Хорошо, Гарри", - ответили девушки в жутком стерео.
Трапеза прошла в основном в тишине: Гарри сидел на своем привычном месте, а девушки посылали друг другу записки, время от времени задавая странные вопросы.
"Ты умеешь ездить на лошади, Гарри?" - тихо спросила Бекки. тихо спросила Бекки.
"Нет", - покачал головой Гарри, - "когда я рос у Дурслей, у меня не было возможности научиться".
"Полагаю, ты всегда сможешь научиться до следующего года", - пробормотала Бекки, делая несколько пометок в своей книге.
"Почему я должен учиться до следующего года?" с любопытством спросил Гарри.
"Что тебе нужно выучить до следующего года?" Гермиона вмешалась, отвлекая его: "О чем ты сейчас говоришь, Гарри?"
"I..." Гарри посмотрел на Бекки в поисках поддержки и сдался, когда его глаза встретились с ее невинным взглядом: "Неважно".
Вскоре они закончили трапезу, и Гарри был готов к ответам: "Ну и что ты пыталась мне сказать?"
"Ну", - Бекки прикусила нижнюю губу, - "мы надеялись, что ты согласишься пойти на парад".
"О", - Гарри удивленно моргнул, - "конечно, хотя я не понимаю, из-за чего вся эта суета".
"Спасибо, Гарри, - обратилась к нему Бекки, - я знаю, что ты не будешь на Кошмаре, но люди все равно будут рады тебя видеть".
"Какие люди?" - недоверчиво спросил Гарри.
"С твоего позволения, Гарри, Гермиона может ответить на этот вопрос не хуже меня, а мне ещё нужно договориться".
Глаза Гермионы расширились от предательства друга, когда Гарри кивнул в ответ на просьбу и повернулся к ней.
"Ну", - зеленые глаза Гарри, казалось, буравили ее взглядом, - "в чем дело?".
"Эм", - слабо улыбнулась Гермиона, - "дело не только в том, что мы хотим, чтобы ты пошла на парад"."Тогда в чем дело?" - спросил глубоко озадаченный Гарри.
"Ну, мы вроде как хотим, чтобы ты участвовал в параде, - закончила Гермиона, - Бекки сказала, что люди очень хотят тебя увидеть, а поскольку ты будешь в своей карете, то..."
"Хорошо", - прервал Гарри тираду Гермионы, - "но я не понимаю, из-за чего ты так разволновалась".
"Хорошо", - тупо повторила Гермиона, - "но ты же ненавидишь толпу, я думала, ты предпочтешь остаться дома".
"Я бы предпочел", - согласился Гарри, - "но эти люди хотят увидеть своего Господа, а не "мальчика, который жил", и у меня есть ответственность перед ними, помимо какого-то смутного представления о поклонении герою".
"О", - кивнула Гермиона, - "Полагаю, в этом есть смысл, я рада, что ты так по-взрослому относишься к этому Гарри".
"Все мы когда-то взрослеем, Гермиона", - вздохнул он, - "некоторые из нас раньше, чем другие".
"Я знаю, Гарри", - грустно прошептала она, - "я знаю".
"Ваша карета готова, Гарри", - снова вступила в разговор Бекки, - "если вы закончили трапезу, то, возможно, стоит начать шествие".
"То есть они нас ждут?" Гарри удивился: "Ты должна была сказать мне, во что бы то ни стало, пусть мы отправляемся".
Гарри поднялся из-за стола и быстрым шагом направился к ближайшему выходу, где он должен был встретить своего тренера.
Подняв руку над головой и сделав уже знакомый щелчок, чтобы вызвать карету, Гарри повернулся в сторону и посмотрел на двух девушек, которые все это затеяли.
Гермиона и Бекки покраснели под его пристальным взглядом и предпочли промолчать.
На протяжении многих лет жители Азкабана сходились во мнении, что парад был самым великолепным из всех, что когда-либо видел остров, конечно, тот факт, что это был первый парад за последние десятилетия, не имел никакого отношения к этому настроению.
Шествие возглавляла большая группа Огненных Гончих Владыки Аруна; собаки, которые когда-то были грозным символом Дикой Охоты, теперь использовались для выслеживания беглецов из тюрьмы, чтобы ни один из них не смог скрыться.
Заливы гончих вскоре заглушили шаги 186-го пехотного полка стражи Азкабана. Многие в толпе с гордостью смотрели, как проходит их старое подразделение, а многие напрягались, чтобы услышать приближение следующей группы людей.
Следующей в очереди стояла процессия кавалерии из собственного отряда Гарри, каждый всадник начистил свою кожу и сталь до зеркального блеска, и их сияние дополняло огненные гривы их кошмарных коней.
http://tl.rulate.ru/book/113605/4295069
Сказали спасибо 4 читателя