Готовый перевод Naruto \ Sage / Наруто \ Мудрец: Глава 2

Наруто поднял себя с пыльной земли, бормоча про себя что-то про ненаблюдательных людей, пока в его голове снова не зажглась лампочка. Ухмылка расплылась по его лицу, и он на негнущихся ногах понесся в сторону дома Учихи. У этих людей с забавными красными глазами всегда есть подсумки для кунаев! Уверен, если я "позаимствую" несколько, никто не заметит". С этими мыслями и легкой усмешкой Наруто быстро зашагал по улицам в сторону западных районов Конохи.

Прошло около получаса, и усатый ребенок смотрел на внушительную каменную стену, отделявшую квартал Учиха от Конохи. Он никогда особо не задумывался об Учихах, но стена вокруг их поселения казалась ему странной. Пренебрежительно пожав плечами, он начал быстро преодолевать стену, используя поручни и трещины, которые в обычных условиях были бы слишком малы для любой другой руки.

Наконец, слегка комично покачивая ногами, он перевернулся и опустился на землю по другую сторону стены. Он почесал затылок, глядя на маленькую клумбу, которую он разбил, приземлившись, но быстро выкинул ее из головы. Уже стемнело, солнце полностью зашло за горизонт, и это послужило Наруто отличным прикрытием, когда он незаметно, по крайней мере для него самого, пробирался через задний сад того, в чей дом он приземлился.

Странно, но в доме не горел ни один свет, ведь сейчас не такая уж и поздняя ночь, и Наруто обычно готовит себе на ужин чашку рамена. Чтобы удовлетворить любопытство, он заглянул в низкое окно, но, конечно, дом казался пустынным. Однако вместо того, чтобы задуматься о причинах, блондин просто усмехнулся: так будет проще прихватить кунай или сюрикен. Он попытался поднять окно, но оно не сдвинулось ни на дюйм; с досадой Наруто бросил это занятие и поспешил обратно через сад на пустую улицу.

Блондину снова показалось любопытным, что на улице никого нет; он никогда не видел, чтобы в Конохе было так тихо перед полуночью. Почувствовав себя не очень уверенно, но не смотря ни на что, Наруто перебежал через улицу и свернул в другой переулок между двумя домами. Остановившись на мгновение, он вспомнил, что все кланы в Конохе живут на самообеспечении, а значит, там должны быть магазины, где можно купить все необходимое, и он надеялся, что среди них будут и ниндзя.

Высунув голову обратно на освещенную луной улицу, он едва не завизжал от восторга, когда заметил именно то, что искал. Магазин находился через дорогу от него, впереди висела большая вывеска, которую Наруто не мог разобрать, но различные виды оружия в витрине были видны как день, как и большой символ веера, выбитый на двери. Со всей скоростью, на которую было способно его маленькое тело, он бросился к двери и толкнул ее, но она оказалась заперта.

Нахмурившись, он огляделся по сторонам, заметив внизу двери небольшую заслонку, очевидно, сделанную для какого-то животного, которое держал хозяин лавки. Он уже собирался пойти в боковой переулок, чтобы найти другой вход, когда услышал звук приближающихся шагов, эхом прокатившийся по тихим улицам. Расширив глаза от удивления и страха быть пойманным, Наруто тут же пригнулся, протискиваясь через маленькую заслонку для животных, которая явно не была предназначена для людей. Он быстро застрял - его бедра были слишком велики, чтобы пролезть.

Но когда шаги стали приближаться, он почувствовал новый прилив сил и, приложив все усилия, смог протиснуться в магазин. Он сидел, прислонившись к двери, и пыхтел, успокаивая себя. Он уже начал жалеть, что пришел сюда: в Конохе его обычно оставляли в покое, но иногда люди были не столь снисходительны; он заметил, что среди них обычно встречались люди с красными глазами.

"Проверь еще немного, я точно что-то слышал". Сердце Наруто почти перестало биться в груди, когда он услышал явно мужской голос, доносящийся с улицы.

"Да-да, я ничего не вижу; уверен, тебе просто послышалось. Клянусь, ты слишком нервный в последнее время, надо успокоиться". К первому голосу присоединился другой, звучавший гораздо ближе, чем его собеседник, отчего Наруто прошиб холодный пот.

"Заткнись, ты же знаешь приказ Фугаку-сама: пока идут встречи, улицы должны быть очищены. Мы не хотим, чтобы кто-то узнал о происходящем; если здесь есть шпион Хокаге, мы должны вычислить его и разобраться с ним". Даже в страхе Наруто не мог понять, что за разговор происходит сейчас в непосредственной близости от него. Зачем Хокаге шпионить за собственными шиноби? Это было совершенно бессмысленно. Чтобы удовлетворить любопытство, он медленно поднял голову и выглянул в окно, но тут же опустился обратно, увидев горящие красные глаза.

"Эй, что это было?" Голос звучал подозрительно, и шаги стали приближаться к магазину, в котором он прятался.

"Что?" Голос звучал скучновато, как будто он просто хотел пойти домой и отдохнуть, а не шарить по улице в поисках угроз, которых, как он был уверен, там не будет.

"В магазине что-то было, я в этом уверен". Наруто негромко выругался, хотя в его ушах это звучало оглушительно. Он быстро забежал в магазин, надеясь спрятаться в тени. По пути его рука наткнулась на рукоять куная, лежащего на одном из прилавков, и он инстинктивно прижал его к груди, словно тот мог защитить его от чего угодно. Он прижался к стене как можно ближе под прилавком и услышал, как несколько раз дребезжит дверная ручка, а затем послышался щелчок ключа в замке.

Затем раздались шаги, и каждый шлепок сандалий по деревянному полу был похож на выстрел из пушки, стоящей рядом с испуганным блондином. Следующую минуту Учиха продолжал ходить по небольшому магазину, а затем, вздохнув, направился к двери. Когда его рука коснулась ручки двери, чтобы закрыть ее, блондин выпустил небольшой вздох, о котором даже не подозревал. К сожалению, он не успел до конца выдохнуть воздух из легких, как рука обхватила его за воротник и рывком поставила на ноги так, что его глаза оказались на одном уровне с разъяренным Шаринганом.

http://tl.rulate.ru/book/113581/4284623

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь