Готовый перевод Game of Thrones : Reborn as a Martell / Игра Престолов : Перерождение в Мартелла: Глава 19

"А вы не очень-то склонны к конфронтации". Gerris chuckled.

"Я хуже всех". Принц усмехнулся. "Но у нас совпали интересы. Сначала о Высоком Эрмитаже, а потом о денежном обмене. Мы договорились об обмене. Информация за информацию. Золото за золото".

"Информация?" Клетус наконец-то вышел из задумчивости.

"И снова я не могу раскрыть тему нашего разговора". Квентин покачал головой. "Но, как сказал лорд Алин, ни один секрет не может оставаться скрытым вечно. Возможно, когда-нибудь настанет подходящий момент, чтобы рассказать правду, но не сейчас".

"А как же золотая часть?" спросил Геррис, заинтригованный.

"А, та часть, которой я могу поделиться с тобой". Квентин ухмыльнулся, потянувшись к карману. "Ты знаешь, что это такое?"

Клетус прищурился, чтобы получше разглядеть, что держит принц. Это был маленький цветок, фиолетового цвета, с очень маленькими лепестками.

И он, и Геррис покачали головами.

"Это лаванда". ответил Квентин. "Она растет по всей долине Торрентина, от Метеоритного порта до Лакройна, замка Арстан и Вальстеда. Возьмите по стеблю, оба, и разотрите фиолетовую часть между ладонями, пока не останется только стебель".

Клетус достал один из стеблей, взял его в руки и сделал, как сказал Квентин, растирая цветы, пока не остался только зеленый стебель.

"А теперь понюхай свои руки".

Клетус поднял руки и вдруг задохнулся.

Запах был невероятно приятным и наполнил его ноздри расслабляющим ощущением. Внезапно его разум расслабился, и он почувствовал, как запах цветка наполнил его легкие.

"Это... потрясающе". Геррис рассмеялся. "Запах этого цветка... он такой..."

"Расслабляет?" спросил Квентин. "Да, поэтому дорнийцы и эссоси используют его в своих маслах. Но что, если я скажу тебе, что мы можем сделать из него нечто большее?"

"Что ты имеешь в виду?" спросил Клетус.

"Я имею в виду, что если бы вы могли взять запах этого цветка или любого другого цветка, смешать его с водой и спиртом, поместить в небольшой стеклянный сосуд и использовать в любое время, чтобы не пахнуть потом весь день, а пахнуть лавандой, жасмином, розой, апельсином или чем угодно?"

"Дамы не отказались бы получить немного такого от Принцева перевала до Планки-Тауна..." рассмеялся Джеррис.

"И я полагаю, вы будете работать над тем, как поместить этот аромат во флакон, если я не ошибаюсь?" спросил Клетус.

"О нет." Квентин рассмеялся. "Я уже сделал это".

Он достал небольшой флакончик с веществом, сделанный из дорнийского стекла. На ней была небольшая полоска с сигилом Мартелла, на которой мелким шрифтом было написано:

...

( Жасмин )

Солнечный свет

Духи, созданные Квентином Мартеллом

"Ты безумец..." вздохнул Джеррис.

"Это всего лишь прототип". Квентин пожал плечами. "Но смысл понятен. Я пришлю немного на именины моей сестры. Ей понравится".

"И я полагаю, это твоя заслуга". добавил Клетус, принюхиваясь к аромату из маленького флакона.

"Да." Квентин кивнул. "На их создание требуется время, да и запасы будут редкими, но в землях вокруг Звездопада и Айронвуда растет множество цветов, в том числе лаванда и жасмин, и такие маленькие флакончики скоро сделают меня, лорда Дэйна и вас очень богатыми".

Геррис и Клетус в недоумении посмотрели друг на друга.

"Что?" Квентин улыбнулся.

"Вы же не думали, что я заставлю вас скучать. Вы - мои друзья. Какими бы несносными вы иногда ни были, вы все равно мои друзья, и я знаю, что могу на вас рассчитывать. Вы бы сделали то же самое для меня".

Джеррис начала смеяться и крепко обняла Квентина. Клетусу оставалось только присоединиться.

"Ты гений, ты знаешь об этом?" спросил Геррис у Квентина.

"Не раздувай из мухи слона". Квентин улыбнулся, когда они разорвали объятия. "Это шаг в правильном направлении".

"В каком направлении?" спросил Клетус.

Квентин улыбнулся.

"Контроль".

===================

( Арчибальд )

"Какой именно?"

"Этот".

Мейстер на мгновение осмотрел рот Квентина и кивнул.

"Лекарство не остановило инфекцию?"

"Да, и не дало ей распространиться". ответил Квентин. "Но все равно боль будет еще какое-то время, а зуб как бы не умер".

"Согласен". ответил мейстер.

"Как это произошло?" спросил Арчибальд. Обычно люди теряли зубы только в старости, в бою или в драке.

"Возможно, во время моего падения". Квентин пожал плечами. "Есть вероятность, что он ударился о что-то твердое и разорвал что-то внутри. В любом случае, теперь его уже не спасти".

"И почему я здесь?" спросил Арчибальд, глядя на принца со своего места.

"Ты здесь, чтобы удержать меня". ответил он.

"О..."

Когда мейстер принес свои инструменты, Квентин слегка вздрогнул на своем месте.

"Сделай это быстро, ладно?" - спросил он.

Мейстер кивнул, и Квентин подтолкнул Арча вперед.

"Постарайся не сломать мне запястья". Он подпрыгнул.

"Постарайся не слишком сопротивляться, и я не буду". Арк гоготнул в ответ.

Квентин хихикнул и глубоко вздохнул.

"Я готов".

http://tl.rulate.ru/book/113556/4413241

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь