Готовый перевод Cracked Mask / Расколотая маска: Глава 18

"Я все еще не согласен. Мы не должны рыскать вокруг, как кучка шпионов".

Харрибел повернулась к младшему напарнику с ноткой раздражения в глазах: "Наруто, неважно, согласен ты или нет. Айзен-сама попросил нас пока присматривать за городом, и мы это делаем. В последнее время Бог Смерти усилил патрулирование, так что нам придется быть еще более осторожными".

Наруто одернул оранжевую рубашку и поправил солнцезащитные очки. Он выбрал что-то более подходящее для нынешней летней погоды в окрестностях Каракуры. Харрибел, как всегда загадочная особа, была одета в сарафан с вуалью, закрывающей нижнюю часть лица. На голове у нее была большая солнечная шляпа. Наруто мог различить слабые очертания ее губ за тканью: "Харрибел, я думаю, что ты хорошо выглядишь без вуали".

"Повторюсь, я хотела надеть ее по собственной воле".

Более короткая блондинка пожала плечами, когда они подошли к киоску с мороженым: "Так ты тоже хочешь рожок?"

Терсера кивнула: "Клубничное".

Наруто усмехнулся и обратился к женщине за прилавком: "Клубничное и ванильное, пожалуйста. По две ложечки".

Женщина улыбнулась, передавая заказ мужчине, стоящему за ней. Расплатившись и получив свои рожки, Харрибел поняла, что для того, чтобы съесть мороженое, ей пришлось откинуть вуаль. Как она могла не заметить этого раньше?

"Не заинтересовалась своим рожком?" поддразнил Наруто, заслужив слабый взгляд своей собеседницы.

"Ты обманул меня". Она сказала это обвиняющим тоном. Наруто только рассмеялся, когда она откинула вуаль. Он мягко улыбнулся ей, когда она медленно опустила вуаль на шею: "Что?"

Фракион продолжала улыбаться: "Я была права, когда говорила, что ты не носишь вуаль. Так ты выглядишь лучше".

Харрибел издала низкий рык и принялась облизывать свой рожок. Ее лицо было таким, каким Наруто и представлял его себе: суровым, но при этом излучающим красоту, которой славились женщины в ее положении.

Она посмотрела на Наруто, который все еще краснел, и вздохнула: "Хватит пялиться".

Наруто посмотрел вперед и усмехнулся: "Тебе не стоит так бояться своей внешности. На тебя и так уже не раз положительно смотрят".

Известно, что гигаи Наруто и Гаррибела были одними из самых хорошо сложенных, ведь именно они чаще всего посещали Каракуру. Это был первый раз, когда Наруто удалось заставить Харрибел открыть лицо своего псевдо-тела: "Они пялятся, потому что они поверхностные люди, Наруто. Они не знают, кто я и что я".

"А я знаю, и я все еще здесь".

Харрибел закатила глаза, пока они шли к пляжу. Они положили два полотенца и зонтик, а затем легли.

Было около двух часов дня, и, поскольку на дворе стояло лето, на пляже играло множество людей. Слышался детский смех.

Но сейчас было не время расслабляться. Харрибел и Наруто находились здесь на задании под видом двух отдыхающих. Наруто стянул солнцезащитные очки и с ухмылкой посмотрел на небо: "Похоже, они уже нашли одного, Харрибел".

Блондинка Эспада проследила за взглядом своего ученика и заметила, как трое Богов Смерти сражаются с довольно крупным крылатым Холлоу: "Хм... этот Холлоу не представляет собой ничего особенного. Они должны справиться с ним без труда".

Конечно, через пять минут пустота была повержена, ее душа очищена и отправлена в Общество душ.

"Эти трое немного затянули, тебе не кажется?" "Похоже, Сейрейтей ленится с тренировками, или новые рекруты не так уж талантливы", - спросил Наруто, купаясь в золотом свете солнца.

Харрибел сняла верхнюю часть своего платья, так что ее прикрывало только бикини. Она бросила на Наруто косой взгляд, а затем улыбнулась: "Ты тоже заметил?" Я наполовину ожидала, что ты уже задремлешь.

"Я бы на месте Старка..." проворчал Наруто.

Харрибел наблюдала за тем, как три Бога Смерти пробираются в город, и записывала, как они сражаются, чтобы потом отчитаться. Прошло около пятнадцати минут, прежде чем она услышала, как Наруто тихонько похрапывает. Она подняла бровь: "Он больше похож на Старка, чем я думаю, он хочет признать".

Затем она увидела, как мимо прошли трое детей, два мальчика и девочка. Им было не больше семи лет, и все они несли ведра и пластиковые лопаты. Ей вдруг пришла в голову блестящая идея.

"Простите, дети?"

Трое детей остановились и посмотрели на светлокожую женщину: "Да, мисс?"

Харрибел улыбнулась им: "Мой друг сказал, что хочет, чтобы его засыпали песком, когда он заснет, но у меня нет ни лопаты, ни ведра. Как вы думаете, вы могли бы насыпать его для меня?"

Трое детей улыбнулись и принялись за работу.


Хиёри не знала, как, но Лиза, Лав, Кэнсэй и Маширо каким-то образом уговорили ее пойти на пляж. Она предпочла бы отказаться, учитывая, что ей не очень нравилось ее желтое бикини в горошек. Тем не менее, она хотела получить хороший загар к лету.

"Эй, эй! Хиёри-тян, не передашь мне солнцезащитный крем?"

Хиёри бросила Маширо бутылочку с кремом для загара и поправила солнцезащитные очки: "Не наноси слишком много, мы только сегодня его купили".

Маширо, не желая слушать, выдавила большую порцию белой жидкости и нанесла ее на руки и ноги: "А ты не собираешься купаться, Хиёри-чан?"

"Нет."

Маширо надулась: "Оу, но вода очень приятная!"

Бывший вице-капитан Двенадцатой дивизии вздохнул: "Маширо, я же сказал "нет"".

"Ты просто боишься, что все будут смеяться над твоей маленькой бу".

В лицо зеленоволосой девушки прилетела сандалия, и Хиёри, бормоча про убийство и глупых людей, устремилась к киоску с мороженым.

"Я думаю, ты немного увлекся, Маширо". прокомментировал Лав, делая глоток лимонада.

"У меня песок в ушах! Я не знаю, как ты думаешь, что это смешно!!!"

Волшебники переглянулись и увидели расстроенного молодого человека со светлыми волосами, который тряс головой из стороны в сторону, пытаясь избавиться от лишних песчинок, и при этом ворчал на светловолосую женщину.

"Этот идиот очень громкий..." - пробормотала Хиёри, - "Кто-то должен заткнуть..."

Визарды остановились, почувствовав, как в Каракуру ворвалось темное присутствие, а затем раздался крик. Лиза и Любовь тут же встали, но не успели они даже подумать о том, чтобы отправиться на разведку, как раздался другой голос.

"Наруто, держись!"

Подняв глаза, волшебники увидели, что блондин лежит на земле, а другая фигура, почти в точности похожая на него, бежит навстречу темной силе. Визард сразу же почувствовал это.

"От этого парня исходит ментальное давление пустоты..." проговорил Лав, наблюдая, как мужчина исчезает в зданиях города. Они посмотрели на женщину, но увидели, что она смотрит на них в ответ. Сузив глаза, она подхватила тело блондинки и скрылась из виду.

"Что, черт возьми, происходит?" Я одна чувствую здесь очень сильных пустотников?" - спросила Хиёри, поднимая занпакуту, лежавшую рядом с ее полотенцем.

Лав покачал головой: "Считайте меня сумасшедшим, но я думаю, что те двое, что кричали там, были холуями". Он повернулся в ту сторону, куда ушел светловолосый мужчина, и вздохнул: "Черт, а я так надеялся немного отдохнуть".

http://tl.rulate.ru/book/113525/4279770

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь