Готовый перевод A Father's Sin / Отцовский грех: Глава 14

Снейп резко поднялся с кресла, приложив ладони к столу. Гарри вздрогнул от неожиданности, а затем в замешательстве вскочил на ноги.

"Что ж, - рявкнул Снейп, и его лицо вновь приняло привычное выражение презрения, - я надеюсь, вы удовлетворены. Вы никогда не расскажете об этом ни мне, ни кому-либо еще, и если я еще раз застану вас ночью рядом с моим кабинетом, я сделаю так, что вы будете жалеть об этом до конца своей гнилой жизни". Я воздержался от вычета всех чертовых баллов из твоего дома сегодня вечером из уважения к твоей матери и потому, что, как ее сын и главная цель Темного Лорда, ты имеешь право знать. А теперь убирайся из моего кабинета, пока я не передумал", - прорычал он. Гарри мгновенно кивнул, пробормотав бесполезное "спасибо", и выскочил за дверь.

Гарри был уже на полпути по коридору, когда вспомнил, что нужно снова надеть Маску-невидимку. Он бежал по коридору и поднимался по лестнице, не обращая внимания на громкий стук ботинок по камню. Тревожные мысли кружились в его голове, когда он бежал, сменяясь образами матери, кричащей и борющейся со своими похитителями со всей яростью льва в клетке. Ее лицо залито слезами, запястья красные и в шрамах от рук, которые держали ее и показывали темному хозяину. И одна мысль, возможно, самая страшная из всех, вихрем пронеслась в его голове, не желая быть проигнорированной или вытесненной в глубины памяти. Снейп изнасиловал его мать. Гарри не мог побороть ярость, которую вызвала в нем эта мысль, яд, направленный на его учителя, несмотря на все, что он сказал. И Волан-де-Морт - ненависть Гарри к нему сейчас была больше, чем когда-либо, в десять раз. Он ненавидел Темного Лорда за то, что тот убил его родителей, и даже поклялся отомстить. Но теперь - теперь, когда он знал, что Волан-де-Морт не только убил их, но и приказал так надругаться над матерью Гарри, - Гарри изо всех сил старался отвлечься от этих мыслей, прогнать багровую дымку, затуманившую его зрение.

Безжизненно спотыкаясь, Гарри вошёл в башню Гриффиндора и остановился прямо перед порталом, прислонившись к стене. Ему все еще было плохо, но в то же время он чувствовал себя мертвым, застывшим в шоке.

"Гарри? Ты в порядке?" осторожно сказала Гермиона, ее лицо было озабоченным, когда она подошла к нему с соседней кушетки. Гарри поднял голову, пытаясь сфокусировать взгляд и вынырнуть из своих мыслей.

"А?" - сначала пробормотал он, а затем с трудом смочил пересохший рот. "ДА... Я просто немного ошеломлен. Со мной все будет в порядке", - пробормотал он, и теперь Рон тоже стоял, обеспокоенно наблюдая за ним. Выпрямившись, Гарри направился к одному из кресел с высокой спинкой и тяжело опустился в него, не сводя глаз с огня. Рон и Гермиона наблюдали за ним со своих мест, не зная, верить ему или нет. "Ну как?" устало сказал Гарри. "Не хотите ли вы послушать, что я узнал?"

Двое заняли свои места рядом, поначалу молча. "Гарри, ты уверен, что хочешь говорить об этом сейчас? Я имею в виду... ты выглядишь довольно бледным", - сказал Рон.

Гарри покачал головой, затем снял очки и устало потер глаза.

"Нет. Лучше сейчас. Я хочу покончить с этим", - сказал он, и они кивнули, усевшись поудобнее и ожидая, когда он начнет. Через минуту он начал, рассказав им сначала о мальчике, которого он видел возле поля для квиддича, затем об убитых женщинах. Наконец он рассказал им о Министерстве. Он не упомянул ни о своей матери, ни о Снейпе. Когда он закончил, они оба поняли, что он чего-то недоговаривает. Особенно Гермиона выглядела обеспокоенной, но он упорно молчал. Они не задавали никаких вопросов и не делали никаких замечаний, за исключением одного, высказанного Роном по поводу Министерства. После этого они сидели в тишине, глядя то на пол, то на огонь. У них были все ответы на вопросы о Детях Змеи, но они не знали, что с ними делать. Пророчество по-прежнему оставалось загадкой, и, по правде говоря, все они узнали больше, чем хотели.

Рон первым вышел из оцепенения, грубо поднялся и потянулся. "Наверное, нам всем стоит лечь спать, а завтра подумать об этом подробнее", - пробормотал он, опустив глаза и испытывая беспокойство. Гарри кивнул и тоже встал, но Гермиона осталась сидеть, уставившись на свои ноги и нервно крутя руками. Гарри сначала не заметил, но она выглядела совершенно испуганной. Ее кожа была бледной, а тусклые глаза влажно блестели в свете костра.

"Ты идешь, Гермиона?" - спросил он.

Она сделала дрожащий вдох. "Гарри, я могу поговорить с тобой минутку?" - тихо спросила она, хотя в ее голосе звучала решимость. Рон неловко отодвинулся, а Гарри настороженно посмотрел на нее, и легкий страх пробежал по его позвоночнику.

"Увидимся через некоторое время, Гарри", - сказал Рон, затем повернулся и молча пошёл вверх по лестнице. Гарри некоторое время смотрел ему вслед, почему-то чувствуя, что его последний шанс на спасение ускользнул. Тем не менее он остался и сел в кресло напротив Гермионы.

"Что случилось?" - спросил он.

Гермиона подняла голову, и взгляд ее снова стал твердым и непреклонным.

"Что ты упустил?" - спросила она, ее голос был одновременно мягким и твердым. Гарри на мгновение застыл в нерешительности. Казалось, Гермиона по какой-то причине отчаянно хотела знать, отчаянно хотела развеять какие-то мысли или убеждения. Спустя, казалось, несколько часов, он торжественно кивнул и сдался.

"Моя мать была одной из таких женщин", - сказал он первым, и глаза Гермионы тут же расширились от ужаса. "Снейп сказал мне, что у меня почти был брат или сестра, который был рожден, чтобы служить Волан-де-Морту..." сказал Гарри, издав скучный, лишенный юмора смешок. "Хочешь знать, откуда он это знает, кроме очевидного?" спросил Гарри, и Гермиона нерешительно кивнула. "Потому что это он ее изнасиловал", - сказал он, и гнев превратил его слова в рычание. Гермиона резко задыхается, и ее руки летят ко рту. Гарри сидел и смотрел в огонь, словно его гнев разжигал пламя еще сильнее. "Теперь, похоже, у меня есть причина ненавидеть его", - категорично заявил Гарри, не сводя глаз с огня. Если бы он поднял глаза, то увидел бы ужас Гермионы и слезы, которые начали стекать по ее щекам, прежде чем она опустила голову и уставилась в пол. "Он сказал, что сделал это, чтобы ей не было больно, чтобы она не оказалась во власти другого Пожирателя смерти. Представь себе", - сухо сказал он, и Гермиона подавила громкий всхлип, медленно покачивая головой взад-вперед.

"Гарри... Я должна тебе кое-что сказать", - тихо произнесла она, ее голос грозил сорваться. Гарри посмотрел на нее, и гнев угас, когда беспокойство за подругу завладело его чертами.

"В чем дело?" - спросил он.

Она подняла руку и вытерла слезы со щек, но опустила голову, уставившись на свои ноги.

"Помнишь тот день, когда тебя вызвали с Трансфигурации? Чтобы поговорить с Дамблдором?" - спросила она, и Гарри медленно кивнул, нахмурив брови в замешательстве. Она научила нас заклинанию "Ревело веритас", чтобы видеть сквозь Гламури?" - добавила она, ее голос слегка повысился, когда она заговорила.

"Да, но ты до сих пор не научила меня..." пробормотал Гарри, с нетерпением ожидая продолжения.

"И не зря!" огрызнулась Гермиона, и Гарри откинулся на спинку кресла, глядя на нее расширенными глазами. "Я солгала тебе, я произнесла заклинание правильно. Но когда я увидела тебя..." - начала она, и ее голос сорвался на слабый всхлип. Гарри встал и положил руку ей на плечо, чтобы утешить, но она резко поднялась и покачала головой, снова вытирая слезы с глаз. "Нет, я в порядке", - сказала она, а затем слегка повесила голову. "На тебя наложено заклинание Гламури, Гарри... Я увидела его с помощью заклинания, которому нас научила МакГонагалл", - сказала она, и Гарри уставился на нее, не понимая, к чему все идет.

"Ну и что? Скорее всего, это просто одна из проделок Малфоя..." мрачно пробормотал Гарри, уже поклявшись отомстить за этот проступок. Гермиона уставилась на него, ее глаза опасно блестели.

"Нет, ты не понимаешь. Это заклинание было наложено давным-давно..."

"Откуда ты это знаешь?" спросил Гарри, с любопытством глядя на нее.

"Потому что ты и есть заклинание, Гарри! Заклинание скрывает все, что связано с тобой, все, кроме твоего шрама!" - крикнула она, и Гарри, не отрываясь, медленно откинулся в кресле. "То, что ты видишь в зеркале, то, что видят все, когда смотрят на тебя, - это и есть заклинание!" - закончила она, и в ее глазах снова появились слезы.

"Я... я не понимаю..." - пролепетал он, пытаясь сосредоточиться на ее словах. Казалось, ничего не укладывается в голове, словно странная дымка затуманивала его мысли, разрушая их еще до того, как они полностью сформировались.

"Когда я посмотрела на тебя в тот день, то увидела совершенно незнакомого человека. Я узнал только твои глаза и шрам. Вот почему я вела себя странно по отношению к тебе и вот почему не научила тебя заклинанию "Ревело веритас"", - сказала она и замолчала, глядя на него с явным страхом в глазах. Он слегка открыл и закрыл рот, затем начал тереть виски, глаза его были зажмурены.

"Нет, это невозможно..." - сказал он наконец. "Зачем кому-то делать это со мной? Какова цель?"

"У тебя Знак Змеи", - прошептала она, и Гарри прекратил свои протесты, его глаза застыли под болью во взгляде Гермионы.

"Что?" - спросил он, его голос был невнятным от недоверия.

"У тебя на лбу, прямо между глаз", - прошептала она, снова глядя в пол. Ее руки сжимали ткань мантии, угрожая порвать ее, если она зажмется еще сильнее. Гарри упал обратно в кресло, широко раскрыв глаза и не мигая. Всё вокруг казалось размытым, как будто весь мир ускользал из фокуса. Словно его разум на мгновение отключился, остановившись в шоке, когда огромное откровение захлестнуло его сознание, вытеснив всё, кроме одной важнейшей информации.

"Я... один из них...?" - слабо спросил он, его голос едва превышал шепот.

"Ты - один из детей змеи, Гарри. Ты знаешь, что это значит..." начала Гермиона, ее голос был совершенно спокоен и серьезен.

"Конечно, я знаю, что это значит!" Гарри сорвался с места, его лицо на мгновение исказилось от гнева. Гермиона смотрела на него, как испуганный ягненок, ее глаза расширились от шока. Гарри вздохнул и положил голову на руки, потрясенный собственной бурной реакцией. "Прости, Гермиона..."

"Ничего страшного", - быстро сказала она, хотя ее все еще слегка трясло. Гарри тоже трясло, его руки дрожали, а пальцы, сцепленные на затылке, крепко запутались в волосах. Долгое время ничего не было сказано, и угли в костре стали опускаться все ниже, уменьшаясь по мере того, как ночь становилась все глубже.

"Ты уверена?" спросил Гарри, хотя Гермиона знала, что он не имел в виду ее слова.

"Да", - ответила она, слегка кивнув. Ее глаза опустились на землю, изучая движущиеся тени на камне.

"Тогда вся моя жизнь - ложь", - прошептал он, и Гермиона подняла глаза. Он снова смотрел на огонь, и мерцающий свет плясал в его теперь уже тусклых зеленых глазах. Казалось, что на него снизошло жуткое спокойствие, когда он сидел, сжав рот в тонкую линию. Он медленно поднялся, не моргнув глазом, повернулся и пошел к лестнице, остановившись только у ее подножия. "Спасибо, что рассказала мне, Гермиона", - сказал он, повернувшись и посмотрев на нее через плечо. Он говорил это искренне, но Гермиона не смогла сдержать слез, увидев в его глазах чистую, необработанную боль. Долгое время после его ухода она сидела, опустив голову на руки и всхлипывая, и слезы блестели в угасающем свете.

http://tl.rulate.ru/book/113523/4275038

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь