Готовый перевод Born as the Foolish Lady of the Marquisate / Глупая барышня из поместья хоу: Глава 19.2 Дура?

Глава 19.2 Дура?

Гунъе Чу плотно сжал тонкие губы, его рот был подобен острому лезвию.

Стражи, одетые в мрачные черный одежды, быстро вытащили раненого мужчину из комнаты и облили женщину на земле водой, чтобы привести ее в чувство. Мужчина был уже на пороге смерти, но все еще плакал и умолял спасти его.

Лицо Пэй Юаньси исказилось от страха, и она указала на этих двоих пальцем.

– Побейте их! Они оба злодеи!

Женщина пришла в себя и не могла поверить своим глазам. Как такое возможно, почему сам Гунъе Чу занимается такой ерундой? Разве они украли не простую дочку наложницу хоу, вдобавок, дуру? Как они умудрились спровоцировать это мстительное божество?

Ледяной взгляд Гунъе Чу встретился с ее.

– Похоже, ты меня знаешь.

Отрицая это, женщина торопливо отвела взгляд, склонив голову и трясясь от страха. Мужчина, движимый желанием выжить, преодолел боль и выдал ее:

– Ваша милость, она прежде была служанкой в поместья Ян-гуна*. Ее продали, когда поняли, что она совершила преступление. Я ничего не знаю, я делал только то, что она велела. Пощадите меня, смилуйтесь!

п/п «гун» - один их высших титулов, превосходит хоу.

– Поместье Ян-гуна? – Гунъе Чу нахмурился, его брови изогнулись, как лезвия ножей. – Семья Чэн… В ней было сто семь человек, но все они превратились в воющих духов в пустошах за стенами столицы. Не ожидал, что снова о них услышу.

Три года назад кровь принцев замарала полы зала Цинхэ, во дворце горами лежали трупы. Снаружи дворца рекой текла кровь, а телеги с мертвыми телами вывозили за город, чтобы похоронить в нескольких общих безымянных могилах в сотне ли от города.

Поместье Ян-гуна, благородного вельможи, было одним из первых, кого Гунъе Чу вырезал под корень.

Женщина внезапно бросилась на него, но два стражника Лю Вэй живо остановили ее и прижали к земле. Глаза у женщины выпучились, на лице вздулись вены.

– Жестокий тиран, разрушающий добродетель! Гунъе Чу, ты не умрешь хорошей смертью!

Как служанка, проданная в рабство, она проявила серьезную верность.

Один из стражей пнул ее, заставив откатиться по земле и выплюнуть полный рот крови. Услышав имя Гунъе Чу старик Ма позабыл о своих ранах, ему захотелось забить тетку Ху до смерти. Разве не сказала она, что они похищают просто идиотку, которой никто не хватится? Почему это привлекло великого генерала?

– Великий генерал, это не имеет ко мне отношения, я не при чем… Она меня заставила, умоляю, пощадите мою жизнь!

Но знал он или нет, он все равно попадет в застенки великого генерала. Так как женщина осмелилась поносить Гунъе Чу, обоих уволокли Лю Вэй, его стражи.

Растерянное выражение лица Пэй Юаньси лучше всего говорило, что она понятия не имеет, кто такой Гунъе Чу. Слезы текли по ее щекам, когда она глядела на мужчину.

– Я хочу к папочке! Я хочу домой!

Холодная аура Гунъе Чу была подобна горе. Он махнул одному из стражей. Тот коротко поклонился и через минуту вернулся, ведя за собой хоу Сюаньпина.

Увидев, что его дочь цела и невредима, хоу, у которого отнимались руки и ноги, пришел в чувство. Обуреваемый благодарностью он тем не менее не стал высказывать ее лишний раз, все прекрасно понимали, что он серьезно задолжал Гунъе Чу.

Когда голого и окровавленного мужчину и женщину с кляпом во рту уносили прочь, хоу Сюаньпин содрогнулся, осознав, что без вмешательства великого генерала с его Саннян произошли бы самые ужасные вещи. Стоило бы им вывезти ее за город на следующее утро, и он никогда бы больше не увидел эту дочку.

В тихом дворе раздался радостный голос Пэй Юаньси.

– Папочка, папочка, я знала, что ты меня спасешь! Эти двое были такие злые – мужчина даже разделся… Но я ударила его ножницами! А старуха, она была ничуть не лучше, она меня поймала, а я ударила ее бутылкой, – в голосе Пэй Юаньси звенела гордость, словно она была уверена, что отец все равно всегда будет на ее стороне.

От этих слов сердце хоу забилось как бешеное. Он изначально счел, что это Лю Вэй ранили мужчину, но оказалось, это работа его Саннян. Он боялся представить ужас, с которым столкнулась его дочка, и был благодарен уже за то, что она умудрилась остаться бодрой и жизнерадостной.

Поддержка отца уверила Пэй Юаньси, что все хорошо.

– Папа, разве я не замечательная?

– Замечательная, самая замечательная. Наша Саннян самая умная и сообразительная девушка, – от души похвалил ее отец. В самом деле, ее спасла хитрость, пусть даже она не была умна.

Он не стал нахваливать ее дальше, помня, где они находятся и что за люди их окружают (особенно Гунъе Чу).

При нынешнем правлении все чиновники склонялись перед этим человеком. Он занимал позиции великого наставника и великого генерала, но исполнял обязанности самого императора, словно его регент.

Каждый чиновник прекрасно понимал, что лучше оскорбить императора, чем Гунъе Чу.

– Благодаря сообразительности вашей дочери мое вмешательство почти не требовалось, – холодно заметил этот страшный человек.

Перекрыть выходы из города и начать обыски было серьезнейшим вмешательством. Хоу Сюаньпин, не имея к этому средств, бросился к Гунъе Чу, как утопающий, который хватается за соломинку. Он не ждал на самом деле, что тот придет на помощь, но получив ее понял, что у Гунъе Чу были какие-то свои внутренние скрытые мотивы.

За его содействие однажды придется платить.

Но его дочь нашлась! Хоу Сюаньпин повлек ее вперед, чтобы высказать благодарность прежде, чем они уйдут. Пэй Юаньси повторяла все действия отца, уважительно поклонившись и повторяя за ним слова, как попугайчик.

Очень наивное и детское поведение.

Когда они уже выходили со двора и она думала, что никто ее не услышит, девочка прошептала на ухо отцу:

– Папа, этот генерал тоже плохой. Он даже назвал меня дурой…

– Саннян, такие вещи говорить нельзя, никогда. Он тебя спас.

– Папочка, но это я одолела злодеев, а не он. Он меня за подбородок ущипнул, вот. До сих пор болит.

– Саннян…

Гунъе Чу, конечно же, слышал весь их разговор. Он молча глядел в темноту, его черные туфли с золотой вышивкой наступили на фарфоровую бутылку, так, что та лопнула, и вдавил осколки в землю.

Конечно же, он был плохим человеком.

Хороший до этого дня не дожил бы.

Но эта дурочка… Правда ли она так глупа и наивна?

http://tl.rulate.ru/book/113338/5077867

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь