Готовый перевод Born as the Foolish Lady of the Marquisate / Глупая барышня из поместья хоу: Глава 13.1 Игра с огнем

Глава 13.1 Игра с огнем

Она шептала мантру, благодаря божество снова и снова.

В конце концов наложница Ли крепко взяла Пэй Юаньси за руку, ее лицо было полно обожания.

– Третья барышня, это хорошо. Отныне ты должна слушаться свою вторую сестру и делать то, что она говорит. Относись к ней с уважением и преданностью, как я, твоя мать, отношусь к ее матери. Поняла?

Пэй Цзи нахмурился, чувствуя какой-то подвох. В этом предложении было что-то… недостойное.

Глубоко смущенная Пэй Юаньси склонила голову на бок.

– Я не мать-наложница, почему я должна служить второй сестре?

– Глупенькое дитя, я думаю только о том, что для тебя лучше! Со временем ты поймешь. Вторая барышня не причинит тебе вреда, тебе повезло, что она решила позаботиться о тебе. Помни, что нужно быть благодарной!

– Мама-наложница, мне больно! – возмущенно оттолкнула ее Пэй Юаньси. – я не хочу быть наложницей!

От толчка наложница Ли потеряла равновесие и повалилась на кровать. Обеими руками вцепившись в покрывало, она с трудом могла сдержать радостный смех. Как хорошо! Она вынесла бессчетные трудности, интриговала без конца, – все ради сегодняшнего дня!

Наверное, Будда услышал ее.

– Третья барышня, ты стыдишься матери-наложницы, того, что выползла на свет из моего живота? Но этот факт не изменить, ты должна признать свою судьбу!

Пэй Цзи подумал про себя: ничего удивительного, что всю жизнь его сестра была такой жалкой – а какой еще ей быть с такой матерью? Преданность наложницы Ли и ее приверженность долгу были искренними и, казалось, хотя она от всего сердца заботилась о третьей сестре, она понимала ее благо как-то изощренно. Будет ли это вправду полезно для Юаньси?

В последнем он глубоко сомневался.

– Старший брат, я не хочу становиться наложницей, – беспомощно прошептала ему Пэй Юаньси. – Папа сказал, я смогу остаться в поместье.

Ее голос был тихим, но в крошечной комнате она оставалась достаточно близко от наложницы Ли, и каждое ее слова та услышала кристально четко.

В женщине взыграли эмоции.

Только что она была на пике счастья, как вдруг снова окунулась в бездну отчаянья.

Наложница Ли неверяще, с ужасом, смотрела на дочь.

– Третья барышня, что ты только что сказала? Хоу правда обещал такое?

– Да, взял и пообещал! Он сказал, что мне не нужно ни за кем следовать, я останусь в поместье, и они со старшим братом будут обо мне заботиться, – эти наивные слова Пэй Юаньси произнесла с очень довольным видом. – Старший брат тоже будет меня защищать. Папочка и братик – самые лучшие!

Наложница Ли впилась ногтями в собственное бедро и стиснула зубы.

Как такое возможно?!

Хлоп!

Звук крепкой пощечины еще висел в воздухе, а наложница Ли уже стиснула Пэй Юаньси в объятиях.

– Третья барышня, как ты посмела беспокоить хоу из-за таких пустяков? Подобные дела решает главная жена! Ну, дай мне взглянуть, очень больно?

Хлоп!

У нее даже в ушах зазвенело. Лицо Пэй Юаньси было мрачным, темным.

– Мать-наложница, это вот так больно. Ты почувствовала?

У наложницы Ли онемело лицо. Удар был сильный и безжалостный. Казалось, отдельные части ее лица сдвинулись и перемешались, даже нижняя челюсть не сразу встала обратно.

Пэй Цзи до сих пор пораженно наблюдал, но тут почувствовал, что сейчас наложница Ли с трудом удерживается от того, чтобы задать его сестре трепку, так что поспешно вмешался:

– Отец сказал, что третья сестра остается в поместье. Пока мы с ним о ней заботимся, никто не осмелится над ней издеваться. Как барышню из поместья хоу, третью сестру ждет хорошая, богатая и счастливая жизнь.

– Старший братик говорит правду! Мать-наложница, ты довольна? – Пэй Юаньси устремила на наложницу Ли взгляд больших влажных глаз, так что той оставалось только зубами скрипеть. Была ли она довольна?

Конечно же нет!

Пэй Юаньси увидела, что та молчит, и повернулась к Пэй Цзи.

– Братик, посмотри, как мать-наложница счастлива, у нее даже слов нет. Я приходила, чтобы высказать ей уважение. Мы теперь пойдем?

Пэй Цзи кивнул, и они удалились, Пэй Юаньси уже о чем-то болтала.

Ее смех и радость пронзали сердце наложницы Ли как острые иглы. Она не мигая смотрела на благовония и свечи на алтаре, их огоньки танцевали в воздухе, словно сжигая ее собственную душу.

– Наложница, что вы делаете? – вскрикнула ее служанка Хуан.

~~~

п/п Комната, которой у Юаньси на тот момент точно не было:

http://tl.rulate.ru/book/113338/4745832

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь