Готовый перевод Harry Potter \ Rebuilding / Гарри Поттер \ Перестройка: Глава 5

Он обещал себе - обещал, - что остановится, но в тот вечер после молчаливого рабочего дня, молчаливого ужина и вежливой благодарности он забаррикадировался в своей комнате, придержал дверь в общую комнату, сел на кровать и уставился на свой стол.

"Ты чертов идиот, Малфой", - пробормотал он. "Ничтожный, никчемный, никчемный".

Он сидел в библиотеке, сортировал книги и чувствовал отсутствие даже незначительного общения с ведьмой как зияющую дыру. Она сказала, что сожалеет - на самом деле сожалеет - об инциденте с хорьком, и он понял, что она имела в виду нечто большее, чем просто сожаление о том, что заговорила об этом. Ей было жаль, что это произошло. Ей жаль, что она смеялась. Ей было жаль, что она не поняла. Она сожалела о том, что никто и никогда не сожалел, и он отплатил ей за это, выкручивая нож из-за Уизли.

Какого черта она не была с Уизли? Почему она была здесь, сортировала книги и жила в Доме, который, как он знал, она презирала? Он ни на секунду не поверил, что она хотела уединения. Что-то случилось, и она сбежала в эмоциональную безопасность Хогвартса, как и он. Он положил голову на руки и попытался сделать дыхательный трюк, о котором читал. Вдохнуть спокойные мысли. Выдохните то, что он чувствовал, сидя в своем доме в страхе, что умрет. Вдохните покой. Выдохните, глядя, как змея этого монстра пожирает учителя. Вдохните легкость. Выдохнуть, глядя, как пытают Гермиону Грейнджер. Выдохнуть звук ее крика. Выдохнуть то, как его тетя смеялась от восторга.

Он открыл ящик и уставился на его содержимое. Всего один раз, подумал он. Только чтобы успокоиться. Чтобы воспоминания ушли.

Отпустив ручку, он пробормотал: "Ты обещала, ты больше не говорила", - и отступил к двери своей комнаты. Он пересек общую комнату и вышел в коридор, ведущий к ее комнате. "Прости меня", - сказал он, и его слова эхом разнеслись по коридору. "Я задница, и мне очень жаль".

Он услышал, как щелкнула задвижка ее двери, и вот она уже стоит там, освещенная только сбоку светом из комнаты, косы распущены, волосы распущены так, как он их никогда не видел, на ней пижама, и она смотрит на него. "Прости меня, - прошептал он и повернулся, чтобы уйти.

"Я не смогла его простить", - сказала она. Слова прозвучали резко, и Драко заподозрил, что она не хотела их произносить. Он замер, слушая, как она подходит к нему сзади. "Он бросил нас в тот год, Рон бросил, оставил нас с Гарри одних, а я любила его, и это было похоже на предательство на стольких уровнях, и я не могла... все было кончено. Я больше не могла ему доверять. Не совсем".

"И ты переехала ко мне", - сказал он, и в его голосе снова зазвучала насмешка. "Потому что я такой хороший парень".

"Ну, - сказала она, - это не было моей целью. Ты оказался неожиданным".

"Я мог бы поехать", - сказал он, ненавидя эту идею, но все равно протягивая ее ей. "Мои родители будут рады моему возвращению".

"Тебе снятся кошмары в этом доме?" - спросила она. Он не ответил, и она сказала: "Я бы на твоем месте так и сделала".

"Мне и здесь снятся кошмары", - сказал он, стараясь говорить как можно спокойнее. "Я не уверен, что место имеет такое уж большое значение. Я и здесь совершал ужасные поступки".

"Ты пытался выжить". Он все еще стоял к ней спиной и не был уверен, что сможет вынести нотку понимания, поэтому сделал шаг вперед, глубже в темноту общей комнаты и дальше от ее голоса.

"Я думаю, - сказал он, - есть вещи, которые не стоит делать даже для того, чтобы выжить. Я понял это только задним числом".

"Хочешь поговорить об этом?"

Драко закрыл глаза и вздрогнул. Он слышал, как она двигалась позади него, а затем снова почувствовал прикосновение ее руки к своему плечу. "Ты возненавидишь меня", - сказал он. "Ты возненавидишь меня".

"Ну, - сказала она, - сейчас мы не совсем друзья, так что ты не потеряешь важные для тебя отношения, и, возможно, разговор поможет".

"Как мы перешли от того, что я извинился перед тобой за то, что был задницей, к тому, что ты предложила выслушать мою болтовню о разных бедах моей жизни?" - спросил он.

"Разговоры", - сказала она. "Они блуждают. А я с одиннадцати лет была лучшей подругой двух мальчиков и целый год жила с ними в палатке. Я достаточно хорошо знаю, когда люди мужского типа расстроены".

"Люди мужского типа?" спросил Драко.

"Давай посмотрим, можно ли убедить эльфов прислать горячий шоколад", - предложила она. "Я расскажу тебе о походе, а ты расскажешь мне о... не походе".

Они сидели на противоположных концах одного дивана, не касались друг друга, не смотрели друг другу в глаза, пили шоколад, который эльфы соизволили принести ему, но не ей, и он говорил. Он говорил о страхе и отчаянии. Он рассказывал о надежде, которой он не мог доверять, но которая оказалась слишком слабой и запоздалой. Он говорил о том, что стал свидетелем ужасов, которые мог устроить только безумец, наделенный властью, и о том, что спрятался в своей комнате. Он рассказал ей, как его вырвало после того, как она побывала в поместье. Он рассказал ей, что был настолько растерян, что не знал, что делать. Он рассказал ей о том, что все это стало казаться ему горой, нависшей над ним, и не было способа взобраться на нее, и не было способа заставить ее исчезнуть, и что он начал просто притворяться, что ее нет.

"Твои друзья?" - спросила она, и он поднял глаза от ее жалкого голоса и увидел, что она смотрит на него так, словно что-то сломалось внутри нее, пока он говорил, и он ненавидел себя за это тоже. Как будто она и так мало вынесла, а теперь он пытается заставить ее нести еще и его испытания. Он сам их на себя навлек, и ему нужно быть тем, кто будет их терпеть.

"Кто из друзей?" - спросил он ее. "Винс и Грег были в сборе. Пэнси в ужасе и держится на расстоянии. Блейз решительно нейтрален".

"А другой?" - спросила она, не в силах вспомнить его имя. "Тот худой?"

"Тео?" спросил Драко и покачал головой. "У него свои проблемы, мои ему не нужны".

"А ты когда-нибудь спрашивал?" Она наклонилась к нему, как будто могла с помощью близости убедить его в своей правоте, и он повернулся и посмотрел на черные окна, выходящие на озеро. Они зажгли только один фонарь, но ни один из них не отбрасывал лумоса, и в комнате было почти темно, а мерцающий свет создавал иллюзию близости. Возможно, благодаря этому свету он рассказал ведьме больше, чем следовало.

"Нет, - сказал он. "Я никогда не спрашивал". Он снова повернулся к ней. "У тебя тоже есть свои проблемы".

Она пожала плечами. "Я жива и невредима, а тот монстр мертв. После этого все остальное - мелочи". Она встала. "Пойдем."

"Что?" Он уставился на нее. Босая, всклокоченная, с волосами, которые могли бы вызвать кошмары у арахнида, она держала фонарь и выглядела неприглядно и непредсказуемо.

"Здесь слишком темно, и мне не хватает неба", - сказала она. "Пойдем посмотрим на звезды". Он уставился на нее, и она рассмеялась. "Слишком непослушно на твой вкус? Здесь нет комендантского часа, знаешь ли. И я не думаю, что мне грозит опасность, что ты воспользуешься этим. Между гриффиндорской и мадбладской чертами, я не совсем в твоем вкусе".

Он встал, опасаясь, что ему захочется бросить все ради одной прекрасной ночи и выйти на улицу в полночь без обуви и без страха. Он кивнул и придержал для нее дверь. "Тебе не стоит так себя называть", - сказал он, когда они прошли по холодному каменному полу, поднялись по лестнице и направились к ближайшему выходу.

"Гриффиндорец?" - сказала она и пригнула голову, чтобы пройти через низкую дверь. "Но ведь я такая".

"Я не это имел в виду", - сказал он и, выпрямившись, посмотрел на нее, чтобы понять, что она ухмыляется ему.

"Ты -....". Он прервался и посмотрел на женщину, стоявшую на траве у частично разрушенного замка с фонарем в руке, как будто никогда ее не видел. На ней все еще была пижама, и свет от пламени отражался в ее глазах золотым блеском, она была нелепа, красива и смеялась над ним.

"У меня есть чувство юмора?" - спросила она. "Я не такая уж и послушная, как ты думал? Пойдем, Малфой. Оттуда лучше видно. Здесь мешает замок".

Он шел за ней, ошеломленный и послушный, и услышал, как он сказал: "Драко".

"Что?" Она остановилась и повернулась, чтобы посмотреть на него, фонарь освещал ее лицо.

"Меня зовут Драко. И тебе придется его выключить, иначе ты ослепнешь от взгляда в пламя".

"Я знаю", - сказала она.

"Надеюсь, что так", - ответил он. "Мы проучились вместе всего шесть лет. Я знаю, что могу быть немного забывчивым, но после всего этого времени мне хотелось бы думать..." Она потянулась и ударила его по руке. Он потер место и ухмыльнулся.

"Я имела в виду фонарь", - сказала она. Он наблюдал, как она скорчила гримасу, опустилась на землю, выключила свет и пробормотала "Драко".

Он сел, вытянул ноги, облокотился на руки и посмотрел на чистое небо. Было новолуние, и он мог видеть белое пятно на небе - Млечный Путь. "Я люблю смотреть на звезды", - сказал он.

"Я тоже", - сказала она, и трава слегка зашуршала, когда она переместилась, чтобы устроиться поудобнее.

"Почему ты думаешь, что ты не в моем вкусе?" - спросил он. "Гермиона".

http://tl.rulate.ru/book/113312/4269090

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь