Готовый перевод The stand-in is my wife. / Моя жена - запасной!: Глава 75

Ли Цзюньцзы с гримасой искаженного от боли лица переламывал свое тело. Ноги снова превратились в восемь паучьих лап, покрытых костяными шипами и пушком. Руки разделились на две пары клешней. Несколько пар глаз проросли на лбу, а из носа торчали два горячих углубления.

— С инфракрасным зрением змеи, острым зрением ястреба и микросейсмической обратной связью паука, Ли Цзюньцзы действовал быстро.

В мгновение ока две клешни схватили двух четырехлапых рыб, подтянули их к себе, швырнули на палубу, а затем повернулись, чтобы продолжить охоту.

Аманозаки встал, одной рукой поднял булаву и двумя ударами оглушил чудовищную рыбу. Одновременно он раздавил драгоценный камень в левой руке. Кристаллический скопление стремительно распространялось, покрывая всю ладонь.

Он держал во рту несколько маленьких драгоценных камней, вставил одну руку в глаз рыбы и с треском вся рыба быстро сжалась, превратившись в сушеную рыбу.

В ответ драгоценный камень размером с ноготь в его рту слабо засветился.

Аманозаки вытащил кристаллический коготь и сделал то же самое, быстро высасывая жизненную силу из другой странной рыбы.

— Магические свойства, [пожирание].

Они работали слаженно, драгоценные камни во рту сияли все ярче, соответственно, на палубе появлялось все больше трупов. Вскоре Аманозаки пришлось позвать оставшихся рыцарей из каюты, чтобы они помогли выбросить трупы странных рыб и убрать их с палубы.

Четырехлапые рыбы в реке казались бесконечными. Постоянная потеря товарищей не вызывала у этих чудовищ сострадания. Вместо этого их постоянно привлекали брошенные трупы, поднимая волны за кормой.

Были даже смелые странные рыбы, пытавшиеся забраться на палубу, чтобы похитить трупы, но их ловил Аманозаки, отличавшийся зоркостью и быстротой. Эти жадные создания становились следующей партией приманки для привлечения странных рыб.

Аманозаки выплюнул драгоценные камни, достал новые из мешка, подаренного Юбабой, и сунул их в рот. Он стоял в сиянии магического круга, освященного торжественным серебряным светом.

— Эти магические круги поддерживают стабильность его тела, тем самым предотвращая негативные последствия безудержного поглощения жизненной силы.

— Он не хотел, чтобы после завершения миссии у него выросли странные органы из-за сильной жизненной силы.

В этот момент голос Лин Сюю раздался из громкоговорителя на поясе Ли Цзюньцзы:

— Мы здесь готовы. Мы не можем ждать. Лодка отклоняется под все большим углом и вот-вот выйдет из реки!

— Я знаю, — ответил Аманозаки, выплюнув драгоценный камень и оглядывая обеспокоенных рыцарей вокруг себя.

Способности этих рыцарей не играли большой роли в переправе. Они чувствовали себя виноватыми, потому что все были заняты, а им нечем было заняться.

— Я знаю, о чем все думают. На самом деле вам не нужно винить себя за свое свободное время сейчас, потому что скоро все будут очень заняты. После того, как странные рыбы узнают, что мы пытаемся эвакуироваться, они будут всячески мешать нам, даже если для этого придется броситься на палубу. Очевидно, что всем придется держаться за лестницу и не давать этим зверям ни единого шанса.

— Мастер Аманозаки! Оставьте это нам! — немедленно вскочил кто-то, поднял кулак и поклялся. — Если они хотят подняться, они должны сначала ступить по моему телу.

Аманозаки жестом приказал г-ну Ли прекратить рыбалку и с улыбкой сказал всем:

— Не говорите ничего удручающего. Мы все должны вернуться живыми, чтобы отпраздновать.

Сказав это, он поднял голову, не боясь ослепительных солнечных лучей, и посмотрел на девушку, летящую высоко в голубом небе.

— Иди, моя девочка, труба войны будет звучать от ангела войны.

Икар вздохнула, обнимая арбуз, и слегка кивнула.

В следующее мгновение воздух в абсолютном защитном круге отодвинулся, а меняющееся атмосферное давление создало сильный ветер. Опустившийся флаг вновь раздулся, издавая охотничий звук. Все, включая спутники в холодном космосе, сконцентрировали свое внимание на девушке.

Несколько огромных стрел, похожих на болты осадных арбалетов, медленно появились вокруг Икара. К тому моменту, когда свидетели поняли, что это "стрелы", в куполе формировался образ стрел.

— Сила величия даруется понятиям, превращая их из иллюзий в реальность.

Спирально закрученное металлическое тело стрелы украшено неясной и давно утерянной для обычных людей символикой, излучающей опасные флюктуации.

В левом глазу девушки отражался красный круг, и различные высокотемпературные живые существа под холодной поверхностью реки были полностью видны в ее глазах.

Ангел войны по имени Икар подняла правую руку, и все стрелы выстроились в нужном порядке для планирования траектории.

— Активирован арсенал обычного оружия... закреплено понятие... проводится калибровка данных... калибровка завершена... захват цели в процессе... захват завершен.

— "Стрела Океана", активировать.

Невидимая вибрация тетивы прозвучала в сердцах всех. Это был не звон тетивы, а более чистый и торжественный звук. Он напоминал людям о весенней оттепели. Кубики льда сталкивались друг с другом, поднимая мусор и предвещая приход бодрой весны.

— Океан, один из двенадцати титанов в греческой мифологии, тесть Зевса, отец всех рек, озер и болот. Священник потоков, рек и даже первобытной воды и океанов.

— Стрелы Океана спокойно покинули Икара и полетели с неба. Их скорость была невысокой, и любой мог видеть их траекторию.

— Когда они вышли за пределы [Абсолютного защитного круга], эти искривленные стрелы начали раскручиваться.

— После раскручивания стрелы превращались в тысячи серебряных нитей, рассекающих небо, вытягивая длинные изящные линии, напоминающие капли дождя, падающие на масляную картину, которая запечатлела красоту мгновения.

— В капельках дождя Хуан Мао выбросил электрический рожок, включил коммуникатор, высокомерно поднял средний палец за спиной и с восторгом крикнул на несколько патрульных катеров и даже по общественному каналу штаба тыла:

— Кто не может поспеть за скоростью моей лодки, тот ублюдок!

— После этих слов он отключил связь и с силой толкнул ручку вперед!

— Полный ход! — Лин Сю подняла руку и громко крикнула.

— Поэтому рыцари на борту, работая в унисон, контролировали течение воды под патрульным катером, отчаянно толкая "Барракуду" вперед.

Серебряная нить пролетела мимо всех, опасно обогнув борт корабля, и нырнула в воду.

— После минуты тишины на поверхность выплыли тысячи бьющихся странных рыб с бьющимися фонтанами крови, странно бьющихся и кричащих.

— Затем их раздавила мчащаяся "Барракуда".

Хуан Мао с волнением протрубил, и глуховатый звук флейты отразился от скал по обе стороны реки, создавая циклический звук, похожий на звон колокольчиков. Затем три оставшихся патрульных катера тоже последовали за свистком и ускорились, и флот плыл по алой речной воде и умирающим странным рыбам, воспользовавшись мимолетным окном, подаренным странными рыбами, они отплыли под свист.

— Глава 75: Бросок неба и земли

— "Барракуда" рассекала волны, группа четырехлапых чешуйчатых рыб преградила ей путь плотью и кровью, и столкнулась с ее твердым носом. Под воздействием странной силы эти не боящиеся смерти звери утратили способность двигаться в тот момент, когда столкнулись со сталью, и были убиты. Товарищей, пытавшихся двигаться вперед, раздавили.

— Тонущие странные рыбы выплевывали из глаз и рта большие сгустки крови и мясистые внутренности. Было очевидно, что выжить им не суждено.

— Хуан Мао с радостью наблюдал, как сияют его способности. Он плакал от восторга. Он схватил проходящих мимо, которые были заняты толканием лодки, своими способностями, и выплюнул:

— Я всегда думал, что не могу стать официальным рыцарем, потому что недостаточно стараюсь. Теперь я понял, что проблема в том, что я беден!

— Говоря это, Хуан Мао снова протрубил и крикнул: — Если мне удастся вернуться домой, даже если я буду продавать железо, я куплю себе мотоцикл!

— Рыцарь, на которого плюнули, оттолкнул Хуан Мао с отвращением. Он про себя подумал, что у тебя всего этого и нет, а ты еще хочешь купить себе мотоцикл. Будь я тобой, я бы пошел на пляж, устроился на работу вторым помощником капитана на океанское судно. Потрудился бы несколько лет. Сэкономил бы немного денег, купил бы себе модифицированный внедорожник и уехал бы на луга пасти овец и убивать степных волков!

— Это правильный путь!

— Хуан Мао не знал, что его презирают. На самом деле, ему было все равно, даже если его презирали, потому что, по его мнению, эти люди завидовали тому, что он может использовать свои способности.

— Сейчас каждая акция флота транслируется в прямом эфире. У него была такая большая возможность проявить себя, что, возможно, его покровительствовали бы некоторые организации. Даже если он не станет настоящим рыцарем, он все равно найдет себе место на других должностях!

— Имя героя неважно! Деньги - самое главное!

— "Ду-ду"!

— Под управлением Хуан Мао "Барракуда" радостно визжала, и под воздействием сил многих рыцарей она не замедлялась, даже убив бесчисленное количество четырехлапых чешуйчатых рыб.

— Брат! Карась запутан!

— Огромная тень пролетела низко над ними. Ли Цзюньцзы, у которого были крылья, как у рок, и у которого были полые кости по всему телу, летал вокруг "Барракуды". Несколько глаз, выросших у него на лбу, выглядели особенно жутко.

— Аманозаки, сидевший в кабине и евший спрессованное печенье, тут же поднялся наверх и выглянул со второй палубы. Действительно, он увидел хвостовой патрульный катер в вертикальном флоте "один", замедляющий ход.

— "Барракуда" выполняет самую трудную задачу — расчищает путь. После завершения этого этапа два средних патрульных катера легко могут поспеть за ней. Все, с чем им нужно справляться, — это сумасшедшие косяки рыб, сталкивающиеся друг с другом по обе стороны.

— Но патрульный катер "Карась", висящий в хвосте, должен не только поспевать за скоростью флота, но и иметь дело с волнами рыб, идущих сзади.

— Аманозаки заметил, что реакция четырехлапых чешуйчатых рыб стала неестественной. Странные рыбы в последнем ряду волочили за собой рваные сети и различные трупы, сидящие у них на головах, и мчались к "Карасю". Химический синтез, который в течение почти века откладывался на дне реки, физические отходы трудно разлагаются, и сейчас они стали оружием странных рыб для заслонения солнца. Они вешали на сети всякий осадок и водную растительность, и сильно кусали хвост карася, чтобы атаковать, приводящую к гибели.

— Их удар по палубе легко парировали рыцари на корабле, но, случайно или намеренно, рваные сети и мусор запутались с одной стороны гребного винта патрульного катера.

— Аманозаки сразу же понял последствия:

— Эти идиоты хотят атаковать патрульные катера по одному, с хвоста к носу, и уничтожить флот, минимизируя потери!

— С винтом явно что-то не так, иначе патрульный катер станет живым гробом!

— Старый Ли! Пойди помоги очистить винт!

— Ли Цзюньцзы в ответ улетел, а Аманозаки потряс кристаллический коготь на левой руке, вложив в него магическую силу, чтобы увеличить ценность кристалла.

— Через несколько секунд в его руке сформировалось простое устройство для активации магии.

— Аманозаки пробормотал: — Как долго это продолжается? Как раз время для прибытия подкрепления из филиала Тойота, верно? Пока он заряжал устройство активации кристалла в своей руке, он заполнил драгоценный камень, который проглотил несколько странных рыб.

— Все это мои деньги! Не знаю, возместят ли мне их в филиале... Черт! Главное, что я не платил налогов с этих вещей, и у меня нет никаких чеков! — Аманозаки думал, что у него нет никакого способа доказать, что "Мои деньги" — "Мои деньги", сегодняшние расходы, скорее всего, будут напрасными, и сердце его невольно защемило еще сильнее.

— Но ничего не поделаешь, Икар уже выпустила Стрелу Океана, и при условии поддержания [Абсолютного защитного круга] у ангела больше нет сил.

— Эй! Лови мой бросок!

— Опечаленный Аманозаки закричал, заставив сначала кричать свой рот, чтобы заставить себя действовать.

— С устройством возбуждения в качестве центра крошечный циклон низкого давления засасывал воздух из окружающей среды. Аманозаки висел на ограждении корабля, ноги были в воздухе, а левая рука поднята.

— С хрустом, как от разбитой глазури, драгоценные камни в устройстве активации кристалла разлетелись на куски. Поток магии отреагировал и изменился в соответствии с заданной структурой, построив магическую модель.

— Ослепительный магический трюк, похожий на вспышку бомбы, прошел сквозь воду, вызывая разлет брызг, оставляя за собой чарующий след, проникая в воду.

— Поверхность воды вздулась, как прыщ, растущий на реке, и под водой выросла расширяющаяся вакуумная камера диаметром семь-восемь метров.

— Сжимая и запасая высококонцентрированную магическую силу в драгоценных камнях, а также используя драгоценные камни, с помощью[подарка], который по своей природе обладает магическими отпечатками и магическими свойствами, Аманозаки может сэкономить много времени на подготовке и с помощью свойств [пожирания] попробовать более роскошный подход.

— Просто разбить драгоценный камень, а затем выпустить высококонцентрированную магическую силу!

— Аманозаки нарочно выбрал драгоценный камень со свойством "ветер", или природного духа "ветер". Эти драгоценные камни с собственными свойствами будут влиять на свойства хранящейся в них магической силы. После того, как структура драгоценного камня будет разрушена, все зависит от магии драгоценного камня как от триггера для поддержания стабильности.

— Когда эта простая магия попала в воду, хрупкая структура под воздействием давления воды разрушилась.

Магическая сила начала сбоить, вызвав мощный подводный вакуумный взрыв. Десятки странных рыб, мгновенно убитых взрывом, взлетели высоко в воздух и обрушились на палубу и борт "Карася". Еще больше чудовищных рыб плавало на поверхности, судорожно дергаясь, как будто умирая.

Взрыв в корме на мгновение отбросил странных рыб, налетевших на корму "Карася", а рыцари, ощутив силу толчка в своих телах, почувствовали, как судно рванулось вперед.

— Смотрите! — заорал Аманозаки, вцепившись в поручни, от восторга и боли, — Вот она, сила денег!

Среди ликующих криков Ли Цзюньцзы нырнул в воду, и из его шеи выросли две кинжалообразные конечности. Он начал рубить застрявший винт, а в считанные секунды превратил изношенную рыболовную сеть в лохмотья.

Освобожденные от пут сети тяжелые предметы упали. Винт в корме тут же закрутился, бурля водой. Короткая конечность Ли Цзюньцзы с кинжалоподобным экзоскелетом в мгновение ока была измельчена витлом в мясной фарш.

Ли Цзюньцзы вынырнул из воды, заглотив глоток ледяного воздуха. Его тело было покрыто укусами разных размеров, а на его ноге висела четырехпалая чешуйчатая рыба, никак не желающая отпускать добычу.

— Молодой человек, ваша нога…

Ли Цзюньцзы, махнув рукой, дал понять, что это не проблема. Он прикрыл искалеченную конечность обнаженными зубами, пробормотал: — Опять буду толстеть, — и топнул ногой.

Костный шип прорвался из кости ноги, пробил мягкие горловые кости чудовищной рыбы, проходя через сердце, плавательный пузырь, селезенку и желудок. Полый костный шип содержал имитированный яд, наполненный токсинами нервного паралича. Рыба дернулась раза два, и мышцы ее тела потеряли тонус.

Затем яд выдавил в нее токсин свертывания крови, и парализованная рыба затвердела, а кровь в ее теле начала превращаться в желеобразную субстанцию.

— Мне надо вернуться. Рыцари на других кораблях еще ждут помощи. Поговорим позже, — сказал Ли.

Он снова превратился в птицу и взмыл в небо под благодарные приветствия рыцарей.

На "Соевой Рыбе" Аманозаки, держа в руке драгоценный камень, щурился на реку.

— Подкрепления из филиала Фэнду до сих пор не прибыли!

http://tl.rulate.ru/book/113100/4278580

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь