В это время флот Альянса, прошедший ночью, тихо прибыл в город Квебек.
Некоторые из охранников, оставшихся в Монреале, отступили на следующую ночь, сели на скоростной катер и догнали флот.
Почти незаметно для всех, флот Альянса завершил план пересечения нескольких больших озер и реки Святого Лаврентия.
Именно поэтому лига не предприняла значительных действий в Торонто и Монреале.
Эти две города являются самыми густонаселенными местами в Канаде. Торонто насчитывает почти 6 миллионов жителей, а Монреаль — чуть более 4 миллионов.
Трехмесячный турбулентный режим начался, и многие люди бежали, но консервативно оценивается, что более 5 миллионов человек остались в этих двух городах.
Однако сельское хозяйство и животноводство в долине реки Святого Лаврентия очень развиты. Обычно выращивают пшеницу, а также картофель, кукурузу, овощи и фрукты.
На данный момент продовольствие и вода в этих больших городах вдоль реки не так уж и скудны, как в Детройте или Чикаго.
Сложность заключается в том, как найти, где они хранятся, и доставить их обратно.
Когда закатный свет погрузился в горизонт, лидер мулов Хулио вернулся домой с более чем пятьюдесятью людьми.
Он был маленьким лидером "Мальчиков Сент-Луиса", ответственным за перевозку контрабанды, и не очень преуспел.
До тех пор, пока не начались неспокойные времена, босс "Мальчиков Сент-Луиса" ускорил привлечение персонала и расширение своих сил. Хулио, который изначально был всего лишь маленьким боссом, поднялся до статуса большого босса, и его подчиненные выросли с более чем дюжины до почти ста человек.
Тем не менее, Хулио все еще был посыльным.
Обычно он занимался большей частью работы по доставке ограбленных материалов для босса, поэтому его товарищи по совместной деятельности называли его мулом.
Хулио был очень расстроен этим обращением, но он не мог побороться со старым большим боссом, поэтому мог только терпеть.
Но после той ночи несколько дней назад все изменилось.
Босс Хулио, его товарищи и их ядро членов с жестоким нравом никогда больше не появлялись на улицах, чтобы сжигать, убивать, грабить и совершать преступления после той ночи.
Никто не знает, что с ними случилось, как говорится.
Хулио, который изначально был всего лишь большим боссом, внезапно стал боссом высшей "должности".
Хотя этот "босс" может контролировать только сотню носильщиков под своей рукой, оружие едва позволяет одному использовать пистолет, и есть только одна пуля, или даже половина магазина.
Но Хулио уже чувствовал огромное счастье.
Если бы он мог также сражаться, как другие большие боссы, то, возможно, он "исчез" бы, как они сейчас.
Хулио не очень умный, преимущество в том, что он осознает себя и готов делать дела честно, но он не глуп.
Способный выжить в банде до сих пор, у него есть своя мудрость выживания.
Босс использовал его раньше, потому что у него не было мозгов, чтобы играть в уловки, и он мог вернуться в тюрьму в случае несчастного случая, с подходящим инструментом человек + пушечное мясо.
Поэтому, когда другие пытались контролировать пустую площадку "Мальчиков Сент-Луиса", Хулио тихо переехал в восточные пригороды со своими носильщиками.
Без силы сдерживания бывшего босса он умрет, если останется на старом месте.
Укрыться в других силах? Тогда его жизнь и смерть полностью зависят от настроения другой стороны.
В конце концов, большой босс "Мальчиков Сент-Луиса" можно считать средним и высоким уровнем босса, и другие боссы не нуждаются в нем.
Потеря площадки и материалов, поставляемых оригинальной бандой, ничего не значит, потому что в будущем ему не придется сдавать материалы боссу.
Долгое время перевозя контрабанду туда-сюда, Хулио знал много о сельских дорогах в Монреале, Квебеке и Оттаве.
Материалы, которые он расспрашивал и привозил обратно за последние несколько месяцев, обеспечили часть логистики "Мальчиков Сент-Луиса".
Просто у него не было достаточно сил, и он не мог удержать слишком много материалов.
Теперь, когда босс ушел, ему нужно только успокоить более чем сотню носильщиков под ним.
Большинство из этих людей могут остаться под ним, и большинство из них относительно честны.
Если у вас нет храбрости сражаться и убивать, вы можете только быть носильщиком, в обмен на немного еды и воды, и не будете убиты другими членами банды.
Что будущее принесет, Хулио не знает, он только знает, что теперь он никогда не сможет стать отшлифованным командиром.
Человек в этом мире является объектом для других, чтобы безнаказанно издеваться, но более ста человек могут избежать большинства опасностей.
В городе гораздо больше развлечений. Силы, сильнее их, не придут в пригород, чтобы терпеть лишения, и нет необходимости терять обе стороны с теми, кто слабее их.
Поэтому он взял людей на ферму в пригороде, бродя по нескольким местам, и нашел партию скрытой еды.
В течение десяти дней и половины, только что запущенная банда мулов не должна расставаться... верно? Хулио не так уверен.
Слишком много мыслей в голове, он вернулся в новый "маленький" улей и не обратил внимания на жесткое выражение лица двух охранников у двери, и пошел вперед.
Фермерский склад, который был убран, был немного тихим. Хулио не слишком заботился об этом. Он просто поприветствовал: "Выходи и помогай перемещать вещи. Будь осторожен, не будь найден."
Худой, худой азиат стоял и шел к нему дрожаще: "Старый, босс, кто-то, кто-то ждет вас."
Хулио не сразу понял: "Ждет меня?"
Повернувшись вокруг маленького человека и улыбаясь, он увидел свое собственное "трон босса" в складе — прочный и широкий стул, на котором сидел серый силуэт.
Два секунды спустя Хулио вдруг содрогнулся, повернулся и побежал.
Склад вечером был очень темным. Мужчина все еще носил свободную серую толстовку с капюшоном, и его слегка опущенное лицо было скрыто в темноте.
Но Хулио знал, что человек, появившийся в его логове таким образом, вряд ли был его другом.
Потому что у него вообще нет друзей.
Ху! Ху!
Раздался хлопок, и движения Хулио остановились.
Глядя на два тонких метательных ножа на передней двери, один протер уши, а другой протер руку, толкающую дверь, и прибил их к деревянной двери склада.
"Я дам тебе шанс говорить," сказал Линк, "только этот раз."
Хулио сглотнул и тяжело повернулся, с уродливой улыбкой на лице: "Хорошо, хорошо."
После этих двух раз, он знал, что не может бежать.
Противник даже не использовал пистолет, он мог попасть на несколько сотен метров, и у него никогда не было шанса пробежать несколько сотен метров.
Когда Хулио тяжело шел к огню, раздался шум от двери за ним.
Он повернул голову, чтобы посмотреть, и увидел, что люди, которые вернулись с ним, тоже вошли, все выглядели подавленными и напуганными.
За ними стояли двое мужчин в одинаковых серых и черных толстовках с капюшоном и худи, держали пистолеты и указывали им уйти в сторону.
Дверь склада закрылась, и сердце Хулио упало: Все, это ловушка.
Камилла наблюдала, как эти люди уходят в сторону, чувствуя отражение металла на стороне.
Обернувшись, чтобы посмотреть, она обнаружила два метательных ножа на воротах, она вдруг заинтересовалась, вытащила их и подержала, а затем бросила их в Линка.
Стрелок более стабилен и координирован, чем обычные люди, делая ее бросок в основном точным.
Линк поднял руку и слегка потряс ее, поймав метательные ножи, которые должны были пройти с обеих сторон его тела, и вставил их в гнезда на его ногах.
Хулио полностью сдался: Не говоря уже о том, чтобы сидеть здесь, тот, кто у двери, явно не легкая задача.
http://tl.rulate.ru/book/113027/4589853
Сказали спасибо 0 читателей