Готовый перевод The Devil's High School Student / Дьявольский школьник: Глава 12

— Какую одежду надеть на свидание? — пробормотал себе под нос Лонг И.

— Да какая разница. — отмахнулся он. — Это не свидание.

Вставая перед шкафом, Лонг И, скользнув взглядом по одежде, выбрал джинсовую куртку и надел ее.

Посмотрев на себя в зеркало, Лонг И, все ещё немного сонный, мгновенно проснулся, ошеломленный своей собственной привлекательностью.

Выйдя на улицу и сев на велосипед, Лонг И прибыл в назначенное место как раз вовремя, но Маи Сакураджима уже ждала его.

Сбросив педали с велосипеда, Лонг И запер его и с недоумением посмотрел на Маи:

— Как давно ты здесь?

— Только что приехала.

— Прежде всего, хочу объяснить, что я не опоздал, — спокойно сказал Лонг И.

— Ты думаешь, я как те девушки, которые считают, что парни должны приходить раньше них? Я не такая скучная, — спокойно ответила Маи, но Лонг И уловил в ее голосе лёгкую неприязнь к сравнению с другими.

— Если бы все девушки были такими разумными, как ты, Маи, я думаю, всем было бы приятно влюбиться, — сказал Лонг И с чувством.

— Своим сном говори в своих снах, — отрезала Маи.

Лонг И улыбнулся и спокойно сказал:

— Для человека то, что он говорит, будучи в сознании, может быть не правдой. Речь во сне — это самая настоящая мысль.

Маи Сакураджима: "..."

Спорить было бесполезно.

— Пошли, аквариум, наверное, уже открылся.

Девушка направилась к аквариуму, и Лонг И, слегка отставая на полшага, не спеша последовал за ней.

Пройдя немного, Маи Сакураджима даже не заговорила. Лонг И, идущий за ней, любовался изящным профилем девушки.

Сегодня она была одета просто и элегантно: белая рубашка с рюшами по бокам и обычная клетчатая юбка. Под юбкой пара стройных ног была облачена в черные чулки, что привлекало внимание.

Она выглядела очень зрелой, и ее харизма была особенно притягательной.

Кстати, стоило отметить, что юбка, которую она надела, была той длины, что спускалась до самых колен...

Как же ее отремонтировать?

В этот момент Маи повернула голову и посмотрела в сторону Лонга, ее взгляд случайно встретился с его исследовательским взглядом.

— Что ты так неприлично на меня глядишь?

Маи Сакураджима сделала удивленное лицо, и Лонг И задумался, не в рождении ли девушки получают эту способность чувствовать все.

Лонг И, которого случайно застукали, был еще холостяком, так что он откровенно сказал:

— Маи-сан, не следовало ли тебе одеть короткую юбку и открыть ноги на свидании?

— А?

Опомнившись, Маи сжала кулаки:

— Я тебя убью!

— Редко кто соглашается пойти со мной на свидание, я думал, может, увижу. — Лонг И сделал разочарованное лицо.

— Я тебе сказала, не играй в свою низкопробную драму.

— А что, если я действительно разочарован?

— Необязательно быть таким разочарованным?

— Супер разочарован. — Лонг И сказал серьезно.

Услышав это, углы губ Маи слегка сжались, она повернула голову обратно, смотря в другую сторону, прошептала себе под нос:

— Как же так? Ведь я тщательно обдумывала это…

А?

Маи думала, что Лонг И не услышит, но он услышал все очень четко, она могла только слегка поджать губы:

— Но эта юбка тоже очень милая.

Маи Сакураджима: "..."

17. Я ошибался, Маи-сама.

Услышав похвалу Лонга И, губы Маи Сакураджима слегка поднялись:

— Я не очень милая.

Она отрицала это.

— Это очень мило. — Лонг И ответил, не задумываясь.

Маи почувствовала радость, услышав это, ее лицо оставалось спокойным, и она сказала спокойно:

— Ты довольно честен, очень хорошо.

— Ты хвалишь себя в неявной форме, хваля меня?

— Разве тебе не приятно, когда я хвалит?

— Очень приятно.

— Вот и отлично.

У Маи Сакураджима на лице была улыбка, она несла маленькую сумочку и шла более бодро. Казалось, она была в хорошем настроении.

Пройдя определенное расстояние, перед ними показался аквариум.

— Мы на месте.

— Я так волнуюсь. На что нужно обратить внимание, когда идешь на свидание с прекрасной девушкой в аквариум? — сказал Лонг И с легкой улыбкой.

— Будь осторожен, чтобы другие не видели твой идиотский характер. — сказала Маи с грустью.

— Маи, ты говоришь нецензурными словами. — Лонг И ответил беспечно, не обращая внимания на слова девушки.

— Действительно, прости. — легко извинилась Маи.

Оба они вошли в дверь аквариума, как ни в чем не бывало, и прошли внутрь.

Так как было воскресенье, в аквариуме было довольно много людей.

Маи огляделась и увидела, что ее не видит никто.

Увидев это, Лонг И сделал шаг вперед и подошел к девушке, загораживая ее от людей, которые торопились к ней, потому что не видели Маи.

Глядя на Лонга И, стоящего перед ней, глаза Маи Сакураджима слегка смягчились.

Просто она не ожидала, что человек, который еще может видеть ее сейчас, на самом деле — самопровозглашенный дьявол...

— Ничего особенного не произошло.

Лонг И размышлял, думал, что сможет найти здесь какие-нибудь подсказки, но сейчас ситуация была такова, что не было никакой надежды.

Маи Сакураджима не была такой разочарованной, как Лонг И:

— У меня изначально не было большой надежды.

— Ну, давай спросим еще здесь. — предложил Лонг И.

— Хорошо, но Лонг И...

Маи Сакураджима посмотрела на молодого человека и медленно сказала:

— Почему ты заботишься о мне? Просто из-за контракта, о котором ты упомянул?

— На сейчас это правда.

— Хотя я не совсем понимаю это, должно быть, намного легче найти кого-то, кроме меня, правда?

— Никак, потому что ты — единственная, кто меня сейчас любит. — Лонг И нежно смотрел на Маи Сакураджима.

Маи Сакураджима отвернулась:

— Какое отвратительное представление, я не хочу подписывать никакой контракт.

Лонг И немедленно ответил:

— Я ошибался, Маи.

— Откажись от меня, когда найдешь другого партнера по контракту. — Маи Сакураджима сказала беспечно, как будто ей было все равно.

Но Лонг И мог услышать, что в словах девушки на самом деле было немного нервозности.

Лонг И бросил взгляд на девушку и остроумно разгадал мысли Маи.

Она вообще-то боится, правда?

Она боится, что он действительно откажется от нее, найдя другого партнера по контракту.

Она просто делала вид, что ей неважно.

Но Лонг И не сказал этих слов.

Поэтому он сказал беспечно:

— Нет, я не откажусь от никакого предмета контракта, и я уже предпринял действие. Сдаваться на половине пути — не в моем стиле.

Маи Сакураджима замолчала:

В ее сердце еще было немного радости.

В конце концов, Лонг И был единственным, кого она встретила, кто мог ее еще заметить.

Она действительно испугалась, опасаясь, что даже Лонг И откажется от нее, и тогда она будет действительно изолирована и беспомощна в этом мире.

Она была тронута в сердце, но внешне спокойно сказала:

— Как хочешь, только не обвиняй меня, если в конце концов все будет сложно.

— Не беспокойся об этом, я стараюсь. — Лонг И ответил беспечно и взглянул на Маи Сакураджима. Он отлично знал хитрости в сердце девушки.

Он улыбнулся про себя и начал останавливать прохожих в аквариуме, спрашивая, видят ли они Маи Сакураджиму.

Результат также был предсказуем. Неважно, кого спрашивал Лонг И, результат был один и тот же — никто ее не видел.

Очевидно, что раньше Маи Сакураджима была известной личностью, и сложно было найти кого-то, кто не знал ее. Но сейчас вокруг все так же, а она стоит перед всеми.

Маи Сакураджима могла только стоять спокойно и наблюдать, как Лонг И суетится там. Всякий раз, когда Лонг И спрашивал нового прохожего, она слушала с ожиданием.

Но итоговый результат был также от ожидания к разочарованию.

Время пролетело мгновенно, и утро прошло так же быстро.

У Лонга И не было сердца, чтобы восхищаться прекрасным аквариумом. Видя, как он бегает вокруг нее все время, Маи Сакураджима почувствовала сожаление в сердце.

— Забудь, не трать свое время здесь. — она взяла инициативу отказаться.

— Ну... похоже, я действительно нашел не то место. — Лонг И мог только вздохнуть с сожалением.

— Ничего страшного, ты уже столько сделал, и я согласна подписать контракт. — Маи Сакураджима улыбнулась и сказала.

Лонг И моргнул и засмеялся:

— Хотя я действительно хочу согласиться, так как я уже обещал решить твою проблему, я не могу нарушить свое обещание, и ты не должна сдаваться так рано.

Он растянулся и продолжил:

— Другими словами, я всегда могу наблюдать за тобой, так что ты можешь отбросить свои опасения.

Возможно, утешение сработало, Маи Сакураджима действительно почувствовала себя лучше.

— Правда.

— Уже поздно, пойдем выходить.

http://tl.rulate.ru/book/113000/4276892

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь