Готовый перевод Rebirth: I am the strongest second generation of Harry Potter / Возрождение: Я - сильнейший представитель второго поколения Гарри Поттера: Глава 10

Рон и Гарри уставились на Гектора с недоумением. Мистер Драко Малфой, только что сыпавший глупостями, побледнел. Он поспешно отступил назад, и создавалось впечатление, что он не станет докучать троим юным волшебникам еще какое-то время.

Гектор был очень доволен тем переполохом, который он устроил. Было очевидно, что имя Дамблдора по-прежнему имело огромный вес в мире волшебников.

Мистер Малфой был действительно предан своему делу. Гектор молча показал Малфою большой палец вверх. После его шума никто не будет беспокоить его какое-то время.

— Ты Дамблдор? Подожди, Альбус Дамблдор, тот самый Дамблдор? — Гарри смотрел на Гектора в недоумении.

Гектор кивнул.

— Если в мире волшебников не было другого Дамблдора, я, наверное, и был бы им.

— Это было круто! Ты видел выражение лица Малфоя? Как будто он слизня съел, — Рон выглядел очень взволнованным. Он был рад увидеть, как Малфоя унизили.

— Вау, значит, ты должен много знать о магии, — раздался женский голос за спиной. Голос был немного властным, что вызывало у Гектора чувство знакомства. Рон, стоящий рядом, умело опустил голову, нарочно избегая взгляда девушки.

Гектор обернулся, и маленькая девочка с пышными, густыми волосами смотрела на него. Гектор узнал Гермиону Грейнджер, которая словно сошла с киноэкрана, и это мгновенно тронуло его. Глаза девушки светились. Она слегка приподняла голову, ожидая ответа Гектора.

На мгновение разум Гектора опустел. Он сначала посмотрел на Рона, который собирался зарыть голову в песок, как страус, и молча сказал в душе "прости".

В прошлой жизни Гектор все еще метался между Рочем, Хачем и даже Мачем. Теперь Гектор понял, что он собирался стать милым. Отныне он будет придерживаться принципа Эча!

Я выкопал угол, и Мерлину уже бесполезно приходить. Я сказал

— Не так много. Я только начал учиться не так давно. Могу ли я узнать, кто ты? — Гектор мгновенно убрал свое некрасивое и самодовольное лицо и спросил с джентльменской манерой.

— Гермиона Грейнджер, ты можешь звать меня Гермиона.

— Приятно познакомиться, ты можешь звать меня Гектор. — Когда Гектор хотел обсудить с мисс Грейнджер тему учебного прогресса более детально, профессор Макгонагалл вышла из-за двери. Она увидела Гектора, стоявшего в первом ряду и отвечающего, и, подойдя к нему, постучала по спине сворачивающимся пергаментом.

— Готов? Иди со мной.

Маленький волшебник пошел за профессором Макгонагалл. Рон ткнул Гектора локтем и прошептал

— Осторожнее с ней, — он указал на свою голову, — С ней что-то не так. — Рон проговорил шепотом, оглядываясь назад. Гектор улыбнулся, но ничего не сказал. Он посмотрел на Рона с виноватым взглядом.

— Что не так? — Рон заметил взгляд Гектора и неуютно коснулся своего лица.

— Что-то на моем лице? Я помню, что чистил его в поезде.

Гектор похлопал Рона по плечу, давая понять, что очень доволен его неосведомленностью о том, что его "увели"

— Ты не знаешь, что случилось в поезде.

Молодые волшебники прошли через тяжелую дверь, прогулялись по коридору и последовали за профессором Макгонагалл в большой зал.

Рон быстро прекратил описывать, что произошло в поезде, и его внимание было полностью приковано к небу над большим залом.

Сотни свечей были подвешены в воздухе большого зала.

Небо заменило место, где должен был быть потолок.

Облака и яркая луна испускали чарующую световую магию на небе.

Когда юные волшебники вошли в большой зал, одновременно взлетели фонтаны фейерверка, расцветая на небе над большим залом, украшая все небо.

Длинные столы в большом зале были разделены на четыре ряда, а на них висели флаги соответствующих факультетов.

На флагах была вышита змея, орел, лев и барсук.

— Смотри на это небо, это потолок, заколдованный, я читала об этом в "Хогвартс: история школы".

Раздался голос Гермионы. Рон ткнул Гектора:

— Точно как я только что сказал, — он пожал плечами, словно гордясь тем, что его слова подтвердились.

Гектор тоже пожал плечами, выглядя спокойным снаружи, но в душе смеясь.

Должен сказать, этот парень был действительно недоволен Гермионой в начале. Я планировал тайком проникнуть в твой угол и капнуть туда капельку глазных капель. Теперь ты сам мне подал и тяпку, и пузырек с зельем почти впихнул мне в рот. В таком случае, я могу только принять это с улыбкой.

Профессор Макгонагалл поднялась по ступенькам, где стоял высокий табурет. За высоким табуретом был длинный стол, очевидно, место для профессоров.

— Пожалуйста, подождите здесь минутку. — Профессор Макгонагалл повернулась и попросила троих маленьких волшебников, шедших впереди, остановиться. Затем она повернулась и достала из-за спины пыльную и потертую волшебную шляпу.

Профессор Макгонагалл поставила шляпу на высокий табурет. Внимание всех было приковано к этой неприметной шляпе.

Шляпа подергалась несколько раз, и на ней появилась широкая трещина.

Под взглядами всех присутствующих она громко запела.

— Может быть, ты думаешь, что я некрасивая, но не суди о шляпе по ее внешнему виду.

Если ты найдешь шляпу красивее меня,

Я съем себя!

(См. оригинальный текст)

Возможно, ты принадлежишь Гриффиндору, где храбрость похоронена в сердце.

Их храбрость, дух и щедрость делают Гриффиндор выдающимся;

Возможно, ты принадлежишь Хаффлпаффу, где студенты честны и верны, и

Студенты Хаффлпаффа упорны и честны, и они не боятся тяжелой работы;

Если ты умен, ты можешь попасть в мудрый старый Рейвенкло,

где эти мудрые и знающие люди всегда встретят себе равных;

Возможно, ты попадешь в Слизерин, возможно, ты найдешь here верных друзей,

но эти хитрые и коварные люди сделают все, чтобы достичь своих целей.

Иди и надень меня! Не бойся!

Не паникуй!

В моих руках (хотя у меня даже нет ни одной руки) тебе абсолютно безопасно,

потому что я волшебная шляпа, которая умеет думать!

Как только музыка закончилась, раздались бурные аплодисменты, и шляпа выпрямилась, словно гордый джентльмен, неуклюже повернулась и поклонилась маленьким волшебникам, которые аплодировали.

— Прежде чем мы начнем, профессор Дамблдор хочет сказать всем несколько слов.

Увидев, что все юные волшебники собрались перед ступеньками, сказала профессор Макгонагалл.

Пользуясь этой паузой, Гектор оглядел всех, кто сидел на местах для профессоров.

Надо признать, что самым приметным был профессор, который повязал голову фиолетовыми бинтами, словно мячом.

Не нужно говорить, что это был профессор по защите от темных искусств, заброшенный ребенок этого года, – профессор Квиррелл.

Вероятно, Лорд Волан-де-Морт, живущий позади его головы, сейчас направляет профессора Квиррелла искать в толпе мальчика, который заставил его упасть с алтаря.

В противном случае трудно объяснить, почему он выбрал такой уединенный угол.

Профессор Квиррелл, у которого нет ничего примечательного, кроме головы, собирается встать и посмотреть на юных волшебников.

Сидящий рядом с ним, стемно-коричневой кожей, теперь тоже с широко раскрытыми глазами, осматривающий толпу - наш главный шпион, старший член Ордена Феникса и Пожирателей смерти. Агент, профессор Снейп. Чисто черный халат, меланхоличная и мрачная натура, лицо без всяких эмоций, черные, жирные волосы, которые не мылись уже много лет. Если бы Гектор не знал его биографии, было бы легко поверить, что эта старая ворона с первого взгляда плохой человек.

Конечно, Гектор также заметил маленького мужчину, который, должно быть, был профессором Флитвиком, преподавателем по чарам. Толстушка рядом с ним - профессор Спраут, преподаватель по травологии. Сидящий в середине, разумеется, тот, кого Гектор знает лучше всего, профессор Альбус Дамблдор.

Сегодня Дамблдор был в новой фиолетовой мантии, носил высокую волшебную шляпу, и его волосы и борода были только что подстрижены, что сделало 100-летнего человека очень энергичным.

Он заметил взгляд Гектора, улыбнулся, подмигнул ему, а затем встал.

— Спасибо, Минерва. — Дамблдор вежливо улыбнулся профессору Макгонагалл, а затем посмотрел на юных волшебников.

— Мы провожали семиклассников, и мы также получили свежую кровь. Теперь я хочу объявить несколько вещей, прежде чем начнется учеба.

— Первокурсники, пожалуйста, обратите внимание, что наша школа запрещает всем юным волшебникам входить в Запретный лес. Кроме того, наш управляющий, мистер Филч, попросил меня напомнить вам, что коридор справа от четвертого этажа также является запрещенной зоной. Всем, кто не хочет умереть мучительной смертью, прошу держаться подальше от этих мест. — Дамблдор выглядел очень серьезным.

— Спасибо. — Без длинных речей, Дамблдор сел.

Гектор знал, что угрозы и предостережения старого Дамблдора были просто вздором для Рона и Гарри.

Каждый год эти двое посещали эти запретные места и доставляли всем массу хлопот.

Для маленьких львов из Гриффиндора школьные правила и так называемые запреты были просто словами.

Старый гриффиндорец Дамблдор знал, что он просто останавливает тех маленьких волшебников, которые не были гриффиндорцами.

В конце концов, в Хогвартсе были безрассудные люди, но не все были безрассудными людьми.

Сам Дамблдор восхищался храбростью Гриффиндора.

В конце концов, он сам сказал знаменитую фразу: "Нарушение школьных правил не считается нарушением, если тебя не поймали".

Что касается Гектора, он всегда брал эту фразу как свое кредо.

Скрываясь так долго, должна же быть какая-то погоня, верно?

— Когда я буду называть ваше имя, прошу, подойдите вперед. Я положу вам на голову Сортировочную шляпу и определю, в какой дом вы попадете. — Профессор Макгонагалл развернула пергамент и взяла шляпу, стоящую на табурете.

— Мой брат сказал мне, что нас будут сортировать, заставляя драться с драконами, — Рон выглядел немного расстроенным, — Я так испугался, что долго готовился.

— "Ханна Эбботт!"

Девочка с хвостиком быстро побежала вверх по ступенькам. Она так нервничала, что чуть не упала. Она села на табурет, и профессор Макгонагалл одела ей на голову шляпу.

— "Хаффлпафф!" — прокричала шляпа.

Справа раздались аплодисменты. Ханна сняла шляпу и быстро побежала.

— "Сьюзан Боунс!"

— "Хаффлпафф!" — Сьюзан сняла шляпу и побежала садиться рядом с Анной.

Макгонагалл посмотрела на имя внизу, задержалась, а затем оглянулась на Дамблдора, который улыбнулся и кивнул.

— "Гектор Дамблдор". — Голос профессора Макгонагалл не изменился. Она с улыбкой посмотрела на Гектора, выходившего из толпы.

Это имя вызвало в зале немалый переполох. Профессор Макгонагалл откашлялась, и шум в зале постепенно стих.

Гектор обернулся и сел на высокий табурет. Он увидел братьев Уизли с шапками на головах, удивленно смотрящими на него. Гектор улыбнулся.

— Готов, Гектор. Лично я надеюсь, что тебя отсортируют в Гриффиндор. — Профессор Макгонагалл улыбнулась. В этот момент она выглядела особенно доброй.

Гектор ответил ей улыбкой. Он сделал глубокий вдох. Профессор Макгонагалл быстро одела ему на голову шляпу.

— Хм, Дамблдор? Какой редкий маленький волшебник. В последний раз я видел маленького Дамблдора более ста лет назад. Я так скучаю по нему. А теперь давай-ка посмотрим, что у тебя в мозгах, посмотрим.

Гектор не привык к тому, как Сортировочная Шляпа вертит его головой то вправо, то влево, и молился в душе, чтобы все прошло побыстрее.

— Не торопитесь, молодой человек, сделать выбор нужно время, и это действительно сложно.

С твоими странными идеями, обширными знаниями и любопытством ты действительно подходишь Рейвенкло, но я чувствую нечто другое, а именно храбрость.

Да, у тебя достаточно храбрости.

Но эта храбрость мерцает, ты принял решение? Неважно, это не влияет.

Сортировочная Шляпа качалась взад-вперед, она думала, и Гектор не мог прямо снять ее с головы.

Конечно, у него был такой план, но он быстро отбросил это действие, которое заставило бы старого Дамблдора на сцене подпрыгнуть.

— О, молодой человек, эта идея невежлива по отношению к такому старику, как я, это очень по-гриффиндорски, но ты отрицаешь это? Очень ясный ум, четко знающий, чего хочет, это очень по-рейвенкловски. — Сортировочная Шляпа приостановила свой качающийся ритм, и видно было, что она действительно сомневалась.

— Сложный вопрос, правда? Точно как у Альбуса. Мне задали этот вопрос сто лет назад, и я до сих пор считаю его трудным. — Сортировочная Шляпа на мгновение задумалась.

— Сильное желание знаний в сочетании с достаточной храбростью, необычный талант в сочетании с ясным умом, было бы даже лучше, если бы воля была сильнее, волю можно воспитать, я думаю, я знаю, куда я тебя назначу.

— "Гриффиндор!" — прокричала Сортировочная Шляпа.

Аплодисменты были оглушительными, близнецы Уизли встали, с энтузиазмом хлопали в ладоши и громко кричали:

— У нас есть Дамблдор! У нас есть Дамблдор!

Гектор снял шляпу с головы, отдал ее профессору Макгонагалл, которая не смогла сдержать улыбки, и сказала:

— Спасибо, профессор Макгонагалл.

— Не за что, мистер Дамблдор, добро пожаловать в Гриффиндор.

Гектор бросил взгляд на Дамблдора, который встал с яркой и гордой улыбкой на лице.

Гектор взглянул на флаги на крыше. Внутри закрытой комнаты четыре флага развевались, словно аплодируя ему.

Он подошел к длинному столу, и старший мальчик с рыжими волосами сам подошел и пожал ему руку.

Фрегг и Джордж подошли, и братья в унисон сказали:

— Ты никогда не говорил нам, что тебя зовут Дамблдор!

— Теперь ты знаешь, правда? Это всего лишь фамилия, не такая уж большая проблема.

Гектор выглядел довольно непринужденно, его внимание привлек профессор Квиррелл, который вытянул голову, чтобы оглядеться, и хозяин позади него, должно быть, не ожидал, что будет маленький Дамблдор.

Дамблдор был изгнан, но не полностью, бедный Том.

Гектор был так счастлив, что не заметил сжатых кулаков братьев Уизли позади него.

http://tl.rulate.ru/book/112989/4276865

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь