Готовый перевод The Secret History of Mars / Тайная история Марса: Глава 88

— Эй, ты всё равно не сможешь убежать, как бы быстро ты ни бегал! — с гордостью произнёс человек с волчьей собакой. — Скажу тебе, ты не понимаешь, но поймёшь, когда дойдёшь до городских ворот!

Пока они говорили, моторная лодка, на которой они ехали, уже подошла к основанию городской стены. Чтобы пассажиры на борту могли всё рассмотреть, волчья собака намеренно замедлила ход, рванула к оркам-солдатам, стоящим на стене, и громко закричала: — Гости мистера Лона прибыли! Волкочеловек хвастливо продемонстрировал свою значимость. Солдат, высунув голову из-за стены, удовлетворённо кивнул и продолжил открывать ворота.

— Смотри внимательно, это тяжёлый пулемёт М4. Он охраняет городскую стену, и таких установлено по одному каждые сто метров. Их больше, чем башен Чанъана, прототипа этого города! — объяснял волчий человек. — Конечно, пулемёт не сравнится с М5, который подарил мне мистер Лон, но он значительно смертоноснее, чем большинство ваших оружий от Ши Ий Цзи.

Не забыв про презрение, он бросил взгляд на пулемёт за спиной Цзя Ляна и продолжил нести чепуху: — Эффективная дальность этого М4 составляет около 5 километров, а максимальная — целых 16 километров! Так что смотри, и даже мухи в густом лесу и птицы на небе не смогут уйти от пулемётной сети этого стального города, если погода будет хорошей.

— А как же невидимые объекты? Может, эта пулемётная сеть даст вовремя сигнал тревоги? — спросил Е Цинхэ, осознавая, что они почти вошли в город. С одной стороны, он проверял, нормально ли работает беспроводная связь с Вэнь Юцзе, с другой — предупреждал Миемен Цзин, чтобы не приближались к этой равнине.

— Невидимость здесь бесполезна. У солдат, охраняющих город, гены орлов, ягуаров, сов и других видов, которые изначально обладают сильным зрением! Их расставляют на посты в зависимости от их способностей к восприятию света. Например, если у кого-то отличное ночное зрение, его ставят на ночное дежурство, чтобы весь город был под защитой без слепых зон. — Волчий человек не понимал, что именно имел в виду Е Цинхэ. Он просто хвастался о превосходном зрении охранников, будучи уверенным, что никто не сможет атаковать со скрытых позиций.

— Это весьма интересная лазейка, которую можно использовать! — заметил Вэнь Юцзе, слушая ответ волчьего человека. В то же время он поддакивал Е Цинхэ и Юань Ичжоу. К счастью, даже после входа в город связь работала нормально — повода для беспокойства не было.

— Верно! — согласился Е Цинхэ, вместо того чтобы рассказывать Вэнь Юцзе свои мысли, в то же время отразил очередную наглость волчьего человека.

— Бум!! — Раздался глухой звук, когда огромные металлические ворота закрылись за ними! Когда щель двери исчезла, в наушниках раздался невыносимый скрип, и Юань Ичжоу, Е Цинхэ и Цзя Лян инстинктивно потянулись к ушам, начиная щипать их от боли. После этого раздались тревожные голоса Вэнь Юцзе и Цуй Синмэнг: — Ичжоу, Цинхэ! Вы меня слышите?

— Да! — произнёс Юань Ичжоу, стараясь расчистить горло и говорить с фальшивым одобрением. — Эта дверь реально толстая. Обычным электромагнитным волнам трудно пробиться.

Услышав это, Вэнь Юцзе выдохнул с облегчением. Оказалось, что шум, который они только что слышали, был вызван тем, что электромагнитный диапазон был перекрыт металлической дверью. Теперь они заново подстраивались под частоты связи. К счастью, Лонг Яотян, похоже, не собирался накрывать этот стальной город куполом, иначе даже электромагнитные волны оказались бы бессильны.

Волкочеловек, глядя на них, покрывших уши руками, усмехнулся про себя: — Даже звук закрывающейся городской двери кажется таким пугающим. Если бы ты был главным архитектором Ши Ий Цзи, неудивительно, что их кормят драконом!

Как только они вошли в город, хоть и квантовые волны были заблокированы графеновой стеной, Юань Ичжоу и двое других не могли обмениваться сознательной информацией с теми, кто был снаружи. Однако им было легко слышать голоса людей внутри города, ведь интеллект орков был сравнительно низким, и их мозг не обладал способностью сознательно воспринимать квантовые волны. Поэтому Юань Ичжоу и его спутники могли общаться друг с другом, рискуя невеликим образом.

Юань Ичжоу вдруг изменил выражение лица, услышав мысли волчьего человека: 'Люди из Ши Ий Цзи, о которых он говорит, это наши родные и друзья, которых они похитили?!'

'Он сказал, что накормит Линь Ди драконами?! Ты это тоже слышал, да?' — Цзя Лян не в силах был оставаться спокойным, сразу же начал нервничать. Крепко сжимая пулемёт, он готов был в любую минуту убить волчьего человека.

— Потерпи, Лонг Яотян ничего не сделает с заложниками до тех пор, пока не получит кольцо Ичжоу, — пытался успокоить Е Цинхэ обоих, — судя по тому, как Лонг Яотян смотрел на кольцо, когда мы выезжали, он, вероятно, ещё не знает, как открыть Фиолетовую Мудрость, иначе он никогда бы не согласился оставить Синьмэн в Миемен Цзин.

Услышав мысли Е Цинхэ, Юань Ичжоу глубоко вздохнул, подавил эмоции и кивнул Цзя Ляну: — Слова мистера Е имеют смысл. Ты должен сохранять терпение. Когда мы войдём в зал, как бы ни произошла неожиданность, не действуй опрометчиво.

Видя, как он сохраняет спокойствие, Цзя Лян мгновенно обрел уверенность и немного ослабил хватку на пулемёте.

Успокоившись, трое взялись за наблюдение за обстановкой в городе.

Хотя этот царственный город был построен в манере Чанъана, зрелище внутри не имело ничего общего с древней столицей шести династий, которая носила в себе многовековую историю и культурное наследие.

Торжественный рынок, полный жизни, оказался заменён на надменных орков, устраивающих драки прямо на улице; мелодичные звуки древних музыкальных инструментов уступили место шуму плавильни на каждом десятке шагов и стрельбищу каждые сотни шагов; резные и живописные павильоны сменились холодным металлом...

— Лонг Яозэнь — необразованный и грубый человек. Он так опустошил Собор Святого города Тан, мне за него стыдно! — подумал Е Цинхэ, представляя, как старший Янь, любящий достопримечательности династии Тан, будет разочарован, когда увидит это.

Войдя в город, моторная лодка, управляемая волчьим человеком, не замедлилась, а, наоборот, ускорилась до предела. Он бесконечно гудел в клаксон и кричал: — Убирайтесь с дороги! Убирайтесь с дороги! Уважаемые гости Димин и гости мистера Лона, не засиживайтесь на пути!

— Так волнительно, это действительно яркий момент в моей жизни. Если бы мистер Лонг не спешил, я бы с удовольствием проехал по городу, чтобы все увидели, как я велик! — слова волчьего человека ярко звучали в ушах троицы без каких-либо преград.

— Брат Лан, здесь так много людей. Мистер Лонг обязательно поймёт. Не беспокойся! А может, давай сперва отправимся в зал Зидзин? Интересно, насколько он далеко от зала Димин. Это тоже будет хорошей возможность открыть глаза, — сказал Юань Ичжоу, точно определив, как правильно подать волчьего человека.

http://tl.rulate.ru/book/112773/4654691

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена