Все с уважением относятся к ведущим мужчинам и женщинам. Независимо от того, что делает ведущий мужчина, именно женщина принимает окончательное решение. Она может показаться капризной, но на самом деле очень разговорчива, особенно когда дело касается воспитания сына, и обладает мягким нравом. Так что, если ты хочешь занять свое место в команде и получить больше преимуществ, достаточно просто угодить ведущей женщине.
— Мой маленький друг, у тебя есть недопонимание по поводу Хаою? — спросил Фэй Сяо, который первоначально собирался начать разговор с Хэ Ляном, но встречая взгляд пугающего мужчины, ощутил вину. В конечном итоге он решил начать с ребенка, который еще не познал мир.
Лэ Бао наклонил голову, чтобы рассмотреть странное сорго, которое его дразнит. Выражение на лице было слишком свирепым, а глаза слишком яркими — Лэ Бао это не понравилось. — Ах, нет, Лэ Бао не станет с тобой играть, — зло произнес он.
— Тебе не нравится, Лэ Бао? Дядя, можешь позволить мне сделать вам магический трюк? — Фэй Сяо протянул конфету, меняя ее с руки на руку, весело развлекая себя.
Неподвижный Лэ Бао больше не пускал слюни, как будто и не был глупым. Повернувшись, он влез в объятия генерала, — Ах-х-х-х! — зарычал он, уткнувшись головой в огненно-рыжие кудри генерала, выставив маленький задник наружу.
Генерал с беспокойством думал о том, каков же IQ его маленького хозяина. Лишь отмахнувшись от него, он внимательно уставился на Фэй Сяо смертоносным взглядом: «Что ты тут делаешь? Иди поиграй с мастифом!»
Фэй Сяо, испугавшись этого большого и толстого пса, сглотнул и, улыбнувшись, отошел к Лань Ширю. — Твой ребенок такой милый, выглядит как новогодняя кукла, — сказал он, не ожидая реакции.
Лань Ширю бросила на него настороженный взгляд — так ли уместны такие неловкие комплименты? — Спасибо, — отозвалась она.
Фэй Сяо хотел сказать что-то еще, но к ним подошел хозяин пса, и он поспешил покинуть это общество.
После блужданий по дороге больше десяти дней, наконец, они достигли границы города W. Множество людей спешило по своим делам, каждый занят своими заданиями.
Каждое из которых было странным: от ловли разлагающихся трупов для исследований, поиска неприкрашенной кислотными дождями земли, до сбора ресурсов и создания команд для борьбы с монстрами. Все это создавало атмосферу активности и многолюдья.
Появились новые, незнакомые автобусы, но никто не обращал на них особого внимания. Каждый день сюда приходят толпы людей: кто кого знает?
— До города W еще день пути, а темнеет, давайте найдем, где остановиться, чтобы завтра пораньше отправиться в путь, — предложила Лань Ширю.
Компаньоны дружно согласились и быстро отыскали фермерский дом. Сначала исследовали окрестности, проверили, почистили, затем выставили охрану и разбили лагерь.
Фермерский двор был довольно просторным: среди прудов и садов ему не хватало лишь уюта, и сейчас он выглядел запущенно. Друзья заняли зал и заблокировали выходы и входы, используя мусор. Деревянные изделия, кастрюли и сковородки здесь были опустошены, представая жалкими остатками, которые вскоре уйдут на задания.
По пути семья Фэй подружилась с местностью и, от первоначального растерянного состояния, теперь чувствовала себя здесь как дома.
— Лань, есть ли у тебя мясо? То, что вчера. Принеси больше, тетя Ван приготовит тебе жареные мясные пирожки на вечер, уверяю, ты еще захочешь, — торопил он. — Не забудь про муку и специи. Возьми рис и сушеные креветки, чтобы сварить креветочный отвар с пирожками. Нельзя упустить возможность! Эх, ресурсы сейчас на вес золота, раньше сын не знал, чем накормить…
События развивались, и привычный порядок нарушился, когда на смену пришли новые лица, споров и недоразумений становилось все больше. Друзья наблюдали за всем с холодными взглядами, понимая, что к этому происходящему надо быть готовыми.
Отходя от привычной рутины, мама Лэ Бао все же наблюдала за всем, оставаясь вечно молчаливой. Каждый вечер после исполнения привычного ритуала, Лань Ширю готовила угощение для своих друзей, сама не теряя способности скрывать свои секреты.
— Почему так много? — пробормотала Ван Пэй, когда увидела, как накрывают стол. — Ничего не осталось от мяса, мой сын худеет...
Но как только лапша была убрана с огня, в дверь ввалились несколько грязных мужчин, не замечая никого внутри, замирая при входе.
Ван Пэй так испугалась, что едва не обняла горшок с лапшой, боясь ограбления...
http://tl.rulate.ru/book/112767/4657804
Сказал спасибо 1 читатель