Готовый перевод I’m Raising Adorable Treasures In the Last Days / В Последние Дни я Собираю Восхитительные Сокровища: Глава 12

Лан Ширюо привела Сян Сян и Сяо Лэбао в свое укрытие, а Сян Сян стала развлекать маленького братика. Тем временем Лан Ширюо достала инструменты и удобрения, которые она недавно получила, и направилась к участку земли перед сломанной соломенной хижиной. Здесь почва была очень плодородной и прекрасно подготовленной, так что не требовалось ее перекапывать.

Несмотря на то что Лан Ширюо не имела особых навыков, это не мешало ей заниматься садоводством. В прошлой жизни ей приходилось жить лишь на тех овощах и фруктах, которые она сама вырастила. Хранить запасы еды не имело смысла, да и никто не щедрил ее на пищу. На пути к мести, лишь испытывая голод, она заходила в свое пространство, чтобы высаживать что-то.

Пространство было удивительно мощным; даже если она действовала наобум, результаты ее потружеств радовали. Если в этой жизни она будет работать с большим усердием, урожай станет еще более впечатляющим. Поскольку времени и сил было ограничено, она решила сначала посадить базовые культуры: рис, пшеницу и несколько любимых овощей. Процесс был прост: копала небольшие ямки, бросала семена, добавляла удобрения, засыпала землей и поливала. Когда уж нет удобрений, их не обязательно использовать, а поливка заключалась в том, чтобы просто опустить пальцы и налить столько воды, сколько нужно. Лан Ширюо с уверенностью догадывалась, что ее способность к поливу предназначена именно для земледелия.

Она не знала, как сажают другие, но у нее всегда были результаты. Время в ее пространстве текло так же, как и снаружи, но растения росли в два-три раза быстрее. Большинство культур зрело не более чем за месяц, и она могла сажать немного семян каждый день.

Посетив фабрики на окраине, она изучала комбайны, рисоочистители, мельницы и различные сельскохозяйственные машины. Участок для посадок увеличивался, и без таких машин было не обойтись. Лан Ширюо понимала, что только от нее зависит, сколько семян она сможет разместить, выкапывая ямки одна за другой.

Не имея опыта в посадке фруктовых деревьев, она не знала, как быстро они будут расти, так что посадила оставшиеся саженцы вокруг своей хижины, надеясь на будущий урожай.

Эта хлопотная работа заняла более двух часов, и как Сяо Лэбао, так и Сян Сян устали и уснули. Не желая их беспокоить, Лан Ширюо быстро умылась и устроилась рядом с ними. После долгого рабочего дня она сильно устала, и, не видя снов, заснула так крепко, что, если бы не настойчивый крик Мяо Мяо, погрузилась бы в сон до конца света.

— Сестра, выходи скорее, я больше не могу, кто-то стучит в дверь!

Только Лан Ширюо могла услышать этот зов. Она быстро вскочила, разбудив Генерала и Сяо Лэбао. Не успев успокоить маленького, она вышла из пространства, убрала вещи и готовила оружие.

С громким треском дверь распахнулась. В помещение ввалились толпы людей, и прежде чем они успели понять, что происходит, троих из них прижали к углу вместе с мастифом.

— Быстро, закройте дверь, закройте!

Люди внутри не только шумели, но и были в восторге. Сяо Лэбао, тотчас начавший хныкать в объятиях матери, сморщил личико от дискомфорта.

Лан Ширюо провела рукой по его спинке, и, убедившись, что малюк не мокрый, решила, что, возможно, он просто голоден. Она повернулась к стене и стала кормить малыша. Обняв его материнским теплом, Сяо Лэбао успокоился, и, приоткрыв рот, начал с аппетитом есть.

Мяо Мяо и Генерал, напрягая силы, охраняли пространство, стараясь не подпускать никого слишком близко.

Собравшаяся толпа состояла почти из ста человек, а в складах было достаточно места, чтобы всех уместить. Как только дверь закрылась, коррумпированные наемники снаружи потеряли цель и начали бродить на месте.

Несмотря на это, находящиеся внутри вздохнули с облегчением и растянулись, переглядываясь от недавнего волнения. Один из мужчин, разозлившись, ткнул пальцем в лицо Мяо Мяо и закричал:

— Ты, малявка, такая жестокая! Мы чуть не погибли из-за тебя. Не открыла дверь, а только пыталась забаррикадироваться! У тебя что, каменное сердце? Как тебя родители воспитывали? Ты совсем не образована! Неправильно с твоей стороны было оставлять нас снаружи, в условиях, которые могли нас погубить!

Мяо Мяо, стиснув зубы от ярости, отдернула руку старика в сторону. Удар был бесполезным, но спеша ответила:

— Как мои родители научили меня, это не твое дело. А вот чему твои научили — это имеет значение! Если бы ты знал элементарные вещи, тебе не пришлось бы так говорить. Мы пришли первыми, и решать, закрывать дверь или нет, это только нам решать. Вы хоть понимаете, что, даже в мирное время, старик вроде тебе был бы на шеи у других? Умереть — это значит облегчить существование другим, ты совсем не жалок?

Старик, не в силах сказать что-то в ответ, только потел от злости. Его лютый взгляд состоял из смеси негодования и страха.

— Я не одинок, и если что-то... — пробормотал он, ощутив, как разум затуманивает боль и гнев.

Тем временем из толпы выступил средний по возрасту мужчина, высокий и худощавый, в очках и с добродушным выражением лица. Эта группа людей с уважением Ахнула, расступившись, чтобы пропустить его.

— Стойте, дайте этому дяде перевязать раны, — сказал он, повернувшись к Мяо Мяо, — Не сердитесь, девочка. Мы оказались в отчаянном положении. Большинство из нас — обычные граждане без оружия, старики, дети и просто беззащитные. Нам действительно не справиться с монстрами снаружи, и я только хотел найти безопасное место. Я — Конг Фэнлин, и если тебе что-то нужно в будущем, скажи, я помогу — просто примите это как долг.

Мяо Мяо фыркнула, ведь она знала, что этот человек — один из многих, кто просто искал защиты. Лан Ширюо таила усмешку. Судьба действительно сводит людей в нужный момент, и ей было любопытно, где сейчас ее приемный отец и его семья среди этой толпы.

Когда Сяо Лэбао наелся, он тихонько похлопал себя по спинке. В то время толпа обратила внимание на настороженное выражение лица Мяо Мяо. Конг Фэнлин внезапно стал предметом их почтения.

— Мистер Конг, они грубы и наглы, не стоит церемониться. Девочка сказала, что в нашем мире сильнейший — тот, кто владеет властью. Мы займем это место, и будем гнать вас прочь, если не покинете его!

— Да, в молодом возрасте хитроумна, такие как она только создают проблемы. Лучше лишний раз её не дразнить.

— Выгоните её!

Ее крики подпитывали волну гнева.

Конг Фэнлин поднял руку, призывая их к спокойствию:

— Люди, в тишине, давайте, не привлекайте монстров!

Понимая, что выходить в шеренгах не следует, толпа укрылась, затаив дыхание.

— Брат Конг, девочка, возможно, испугалась — вы видите, как ей нелегко, оставьте их!

Лан Ширюо ощутила, как по телу пробежали мурашки. Она вновь слышала голос своей приемной сестры, что было ей крайне неприятно, хоть за всю свою жизнь она так и не могла избавиться от нее.

http://tl.rulate.ru/book/112767/4639260

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь