Готовый перевод Necromancers are frantically stationing troops in the apocalypse / Некроманты лихорадочно размещают войска в условиях апокалипсиса: Глава 280

У У Хэ приподнял брови.

Он снова взглянул на пояс.

Выносливость — это способность противостоять усталости во время физической или умственной работы.

Это может сыграть определенную роль в бою или обучении.

Однако, надевая его на пояс, людям приходится догадываться, на какой аспект работы он ориентирован.

Прочитай все три предмета.

У У Хэ положил его в кольцо пространства.

В целом, урожай от этой поездки был огромный.

Не говоря уже о чем-то еще, эти золотые и серебряные монеты в каюте и кольце пространства — огромная сумма денег.

Если доставить их на землю, можно полностью обеспечить себе богатый образ жизни.

Дворяне в городе, возможно, не смогут позволить себе такую большую сумму наличных.

Помимо урожая золотых и серебряных монет, остальное — это заслуги и награды за корабли.

Что касается кораблей, он унес один втайне, а один из оставшихся двух пиратских кораблей должен быть ему присвоен.

У У Хэ зевнул и откинулся на диване.

Андервейл преклонился на одно колено и мягко массировал ему плечи: — Господин, он, должно быть, устал.

— Неплохо.

Мое тело укрепилось, и я ничего не чувствую, даже если не сплю всю ночь.

— Господин, вам также следует заботиться о своем здоровье. Не переутомляйтесь. Андервейл аккуратно придержал его голову и взглянул вниз.

У У Хэ поднял голову и взглянул на белокожую лисичку.

Поднял руки, прижал щеки и наклонился к себе.

Лицо Андервейла немного покраснело, глаза закрылись бессознательно, и она просунула кончик розового языка в рот другого.

Двое устали от общения.

Я был разбужен и отделен звуком шагов, проходящих мимо двери.

Лисья девочка быстро замахивала хвостом, лежала на груди другого и мягко сказала: — Здесь много народу ходит. Подожди до ночи, чтобы правильно служить господину.

У У Хэ улыбнулся, приподнял щеку и снова поцеловал ее.

— Как ты сказала, сегодня вечером мы не должны проиграть Мини.

— Я понимаю, господин.

Днем в ассоциации ничего не происходило.

У У Хэ и Андервейл обменялись несколькими словами и напрямую покинули ассоциацию.

С двумя скелетными слугами мы нашли пустынное место.

Надел [Шляпу кондуктора поезда], звон поезда, и призрачный поезд появился из ниоткуда.

У У Хэ взошел на поезд с двумя скелетными слугами.

В маршруте заполнил слова "Остров Цзивэй".

Следующую секунду поезд исчез.

Прошло всего несколько минут.

Как только мы сели, поезд прибыл на остров Цзивэй.

У У Хэ встал, вышел из поезда со скелетом и снова ступил на остров Цзивэй.

Здесь никого нет, и волны шумят.

У У Хэ выпустил 'Гленду', и после нескольких слов объяснения Гранда полетела к морю.

Не прошло и долго, пиратский корабль, ушедший прошлой ночью, появился на горизонте из-за моря.

Медленно приближаясь к порту.

У У Хэ взошел на корабль. Скелетный слуга, Акулий Зуб, все еще стоял в кабине управления. Корабль тоже был пуст.

Этот корабль — основной корабль пиратов Кровавой Руки.

Никто из ассоциации не спрашивал, и Шила Гуй и другие, кажется, не заметили корабль.

Теперь кажется, что он должен быть его собственностью.

У У Хэ стоял на носу корабля, размышляя о том, что делать с кораблем.

Использовать его для перевозки товаров или создать свой собственный караван.

В конце концов, нет места, чтобы продать повседневные предметы, найденные в мире зомби.

Но сейчас этот корабль не может сразу же пришвартоваться.

Приведя его обратно на Остров Сокровищ, это будет говорить всем, что он украл корабль прошлой ночью.

Даже если изо всех сил стараться, это легко может привести к некоторым негативным последствиям.

Снова сошел с корабля.

Приказал скелету идти на место, где были похоронены тела вчера, и выкопать все тела.

[Поле битвы мертвецов] было выпущено, и тела, которые не были преобразованы, их плоть и кровь отпали, и все они встали как скелеты.

У У Хэ приказал: — С этого момента вы будете располагаться на этом корабле.

Все скелеты поднялись на пиратский корабль.

У У Хэ продолжил говорить с 'Акулим Зубом': — Корабль обычно стоит здесь. Если приближаются другие флотилии, вы должны избегать их сначала. Я вернусь, чтобы забрать тебя через несколько дней.

Акулий Зуб тоже вернулся на борт пиратского корабля.

После того, как дела с кораблем были решены, У У Хэ снова надел шляпу кондуктора поезда, и поезд появился и вернулся на Остров Сокровищ.

Вернуться в свое жилище.

Мини и Андервейл болтали в гостиной.

Из кухни доносился звук готовки.

У У Хэ взглянул и увидел 'Шефа №1', одетую в фартук и готовящую ужин.

Увидев, что У У Хэ вернулся, Мини восторженно подскочила и бросилась к нему, чтобы обнять его покрепче.

У У Хэ похлопал другого по заднице и сказал: — Вести себя как ребенок, как только вернулся. Не боюсь, что Вейер посмеется надо мной.

— Господин, я так скучаю по тебе. Мини укрылась в его объятиях.

— Я не видел тебя всего один день.

— Я тоже так думаю.

У У Хэ обнял ее, вошел в гостиную и сел на диван.

Андервейл улыбнулся и сказал: — Я слышал, что ты вернулся, и Мини чуть не пошла искать тебя в ассоциацию.

— Ага! Мини кивнула.

— Мини такая хорошая!

У У Хэ сказал мягко.

Мини все еще сидела в его объятиях и сказала мягко: — Господин, я купила несколько семян цветов и посадила их во дворе. Скоро сад вырастет.

— Ну, неплохо. У У Хэ похвалил с улыбкой.

Вскоре ужин был готов.

Все трое сели за стол, чтобы поесть.

После ужина У У Хэ также достал добычу, захваченную с пиратского корабля.

Пусть две девушки украсят свое жилище, когда у них будет свободное время.

Наступает ночь.

Все трое вышли из ванной.

У У Хэ держал две мягкие фигуры, висящие на его теле, и направился к спальне.

Положил двух девушек на кровать.

При свете люстры любовался их красивыми телами и очертаниями.

Мини улыбнулась тонко, а лицо Андервейл немного покраснело, и пушистый лисьий хвост был свернут перед ее телом, закрывая несколько важных частей.

У У Хэ стоял у кровати и гладил две девушки по гладкому животу.

Начал с мягкого ощущения.

— Господин, давай! Мини схватила его руку и сказала мягко.

У У Хэ кивнул и лег на кровать, обняв двух девушек в своих объятиях.

На следующее утро, утро.

Андервейл направляется в Общество.

У У Хэ просто организовал себя и направился прямо в мир зомби.

Вышел из своего жилища.

Цянь Цзы подошел издалека.

Он сказал: — Ваше Величество, у нас есть новый план для летающего дракона, который бросает вещи. На этот раз он будет надежным.

— Какой план! У У Хэ был любопытен.

— Вы когда-нибудь слышали о ленивой собаке-бомбе? Цянь Цзы спросил.

У У Хэ покачал головой.

Цянь Цзы объяснил: — Люди из Святилища Огня приходили раньше, и я с ними беседовал и спросил, как эффективно и просто атаковать зомби с небес. Они упомянули ленивую собаку-бомбу.

Он указал на чертеж и сказал: — Я слышал, они сказали, что это оружие, разработанное во время Второй мировой войны. Оно чисто твердое и не требует заполнения порохом. Оно может пробить 60-миллиметровый стальной лист после того, как его бросят с высокого училища. Если взять много, то можно покрыть достаточный диапазон, чтобы убить врага.

У У Хэ последовал за рукой противника и посмотрел на графику на чертеже.

Узор очень похож на пулю, с длинным заостренным концом, но разница в том, что у него есть винтовой хвост на хвосте.

Другими словами, эта пуля не взрывается, чтобы убить врагов, а сбрасывается с большой высоты, чтобы убить зомби.

Это на самом деле не трудно понять.

Бросание камня с большой высоты может убить кого-то, в зависимости от того, сколько можно взять.

Более того, с промышленными возможностями автомастерской, производство твердых пуль не должно быть проблемой.

Не говоря уже о том, что есть скелетный кузнец.

— Тогда попробуйте немного и посмотрите, какой будет эффект? У У Хэ сказал.

— Хорошо! Цянь Цзы кивнул и согласился.

После того, как Цянь Цзы ушел.

У У Хэ стоял у двери и ждал некоторое время, и Ли Яхун тоже подошел.

Он сказал: — Вчера Цянь Ханьци привел людей и хотел присоединиться к нам.

http://tl.rulate.ru/book/112757/4527915

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена