Готовый перевод Start With Summit War And Kill All The Pirates! / Начните С Summit War И Убейте Всех Пиратов!: Глава 21

—О? Тебе страшно? — Зоро все еще стоял на месте, не желая уходить.

— Коби, может, вернемся? — прошептал Бельмебер Коби.

Коби был немного напуган, ведь человек перед ним всегда испускал устрашающую ауру.

Он и Коби только что освоили некоторые из шести стилей морской пехоты, и их уровень уже был достаточно высок.

Коби все еще дрожал, последствия только что прошедшей битвы были слишком сильны для его сердца.

Во время битвы с пиратами погибло множество коллег, а его самый близкий сосед по комнате также погиб во время землетрясения, вызванного Вайтбером.

Никакого сопротивления вообще не было, словно муравей, и жизнь ушла в мгновение ока.

Холодное тело упало перед ним, и Коби был ошеломлен.

Так что он был робким и не хотел оставаться на этом поле боя. Он хотел уйти отсюда.

Он обязательно умрет здесь, подумал Коби.

То же самое было и с Бельмебером. Он был крепче Коби, и под его влиянием тоже убежал с Коби.

— Боюсь смерти, не хочу там умереть! — Коби начал плакать, казалось, он видел себя на поле боя, как маленького человека, который ничтожен.

Никто не заботится, просто рубится пиратом и умирает.

Такова его жизнь, Коби не хочет умирать, Коби хочет жить.

— Хотите ли другие морские пехотинцы умереть? — Зоро вытащил нож из руки.

— Поскольку вы на поле боя, вы должны иметь веру, что должны умереть, чтобы оправдать справедливость за вами!

— Кроме вас, есть еще множество коллег, которые перехватывают тех пиратов, знаете ли вы?

Зоро двигался шаг за шагом и был всего в десяти метрах от Коби.

— Они тоже не хотят умирать здесь, но знаете ли вы?

— Если хоть один из пиратов сбежит отсюда, в будущем будут ограблены и убиты бесчисленные люди.

— Это наша ответственность. Если у вас нет этой веры, зачем вы вообще вступили в морскую пехоту!

Зоро подошел к Коби и Бельмеберу.

Коби был ошеломлен моментом Зоро, но желание выжить в его сердце заставило Коби хотеть уйти отсюда.

— Знаете ли вы человека по имени Ханнябал?

Золо внезапно упомянул человека, о котором, кажется, слышал Коби.

Золо говорил сам с собой.

— Он очень слаб, возможно, не так силен, как я был тогда, и любит насмехаться над другими.

— Он всегда хочет быть боссом, но не решается. Он очень амбициозен и часто говорит о своих желаниях, например, "хочу получить повышение" и ставит слово "мой" на все, что видит. Он формален и хитрец на работе.

— Такой очень слабый человек, когда он сталкивается с теми же злобными людьми в Темном Морском Тюрьмоне.

— Возможно, многие думали, что он собирается убежать, ведь Ханнябал выглядел так для других.

— Но он не убежал, он заставил себя стоять перед теми пиратами, даже будучи израненным, даже зная, что он не соперник тем людям напротив.

— Он все еще стоял перед той дверью.

Золо чувствовал, что он почти закончил свои слова.

— Что значит спасти моего брата? Хватит болтать ерундой. Из-за вас пиратов вы появляетесь на море. Знаете ли вы, как много мирных жителей боятся потерять своих близких и не могут спать ночью!

— Чтобы дать слабым жить в мире, эта тюрьма заключает самых злобных преступников. Это крепость тюрьмы! Если она будет взломана, мир упадет в страшный бездну. Я никогда вам не пропущу.

Рассказ Золо о Ханнябале ошеломил Коби.

— По сравнению с ним, ты, ученик морского героя Гарпа, полностью позорный, как отброс.

Нож Золо был поставлен на шею Коби, и Бельмебо дрожал, не смея двигаться.

— Ты, вернешься?

Коби не знал, что делать. Он не хотел умирать, но он был уверен, что если он откажется, человек перед ним обязательно отрубит ему голову без колебаний.

— Я...

Когда Зоро дал Коби выбор, сюда пришли еще несколько дезертиров.

— Бежим! Вайтбер — слишком страшный!

— Да, я совсем не могу с ним справиться, не хочу умирать там.

Эти дезертиры тоже не хотели умирать на поле боя, и когда они увидели Зоро и Коби, они тоже были ошеломлены.

— Вы дезертиры?

Зоро задал вопрос, зная ответ.

— Я...

Морской пехотинец рядом с ним внезапно сказал.

— Нет, я иду назад, чтобы позвать на помощь. Слишком много раненых. Вице-адмирал отправил несколько из нас найти медперсонал.

Оставшиеся двое тоже не переставали кивать.

— Да, мы идем искать спасателей.

— А?

— Да!

Голос морского пехотинца внезапно стал громче, как будто то, что он сказал, было правдой, если только его голос был достаточно громким.

— В таком случае...

— Тогда мы уходим.

— Да, есть еще раненые, которым нужна помощь.

Зоро уклонился с ножом.

— Просто иди в ад!

Вспышка красного света, и несколько людей, пробежавших несколько шагов, остановились на месте.

Они упали на землю, словно мешок.

— Умерли!

Бельмебо не сдержался и выкрикнул.

— Ты убил своего товарища!

Кеби раскрыл глаза, хотел увидеть стыд в глазах Зоро.

Результат разочаровал его. В глазах Зоро вообще не было выражения, как будто он зарубил незнакомого человека.

— Они? Они дезертиры!

— На поле боя, ты готов позволить такому человеку защищать твою спину?

— Я не хочу. — Кеби сказал это гладко.

— А? Ты тоже знаешь, что не хочешь, чтобы дезертиры защищали твою спину.

Меч Зорро имеет новую кровавую линию, прямо перед глазами Кирби.

Он действительно может убивать людей, и меня могут убить.

Возможно, умру, если вернусь на поле боя, но обязательно умру, если останусь здесь.

— Но? — Зоро убрал нож.

— Ты ученик Гарпа, я могу тебе сделать одолжение.

— Правда! — Неожиданная новость заставила Кеби не ожидать и он смог уйти.

— Да. — Усмехнулся Зоро.

— Однако, только один из вас двух дезертиров может выжить. — Зоро стоял позади них двоих.

— Я дам вам тридцать секунд, чтобы обсудить.

...

На поле боя впереди начинается битва между Сакадзуки и Эйсом.

Фрукт Мэра-Мэра и Фрукт Лава-Лава находятся в подчиненном-начальнике, Акаину Тенке Эйс.

Эйс, возможно, этого не знает, или, возможно, знает, но все равно сражается с Акаину.

— Проигравший. — Огненное кольцо окружило Эйса.

— Заткнись.

— Люди бесполезны, если они не могут жить по правильному пути. — Сакадзуки сказал Эйсу.

Эти пираты — те люди, которые не выбрали правильный путь.

Если другой целью является направлять некоторых людей на правильный путь.

Сакадзуки напрямую разрушил этот кривой путь.

http://tl.rulate.ru/book/112488/4552547

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь