Готовый перевод What bad intentions could Batman have? / Какие дурные намерения могли быть у Бэтмена?: Глава 5

Поздно ночью.

Бейн и его люди покинули свое убежище и шли по улицам гетто Готэм-Сити.

В воображении обычных людей большой злодей обычно представляется как крупный мужчина, сильный как бык и выглядящий так, будто может съесть трех детей за один присест.

И на самом деле...

Да, Бейн именно такой человек.

Но даже так, в Готэме некоторые отчаявшиеся люди обращаются за помощью к таким злобным уродам.

Например, сейчас.

"Извините, вы можете спасти мою маму?"

Маленькая девочка застыла, глядя на громадного монстра, который смотрел вниз, и не смогла удержаться, чтобы не потянуться к кукле в своей руке.

Это было плюшевое животное, найденное в мусорном баке, и оно очень гармонировало с её потрепанной одеждой.

"У мамы был рак, и ей нужно было лекарство, она так страдала. Люди говорили, что только Бог может помочь ей."

Она дрожала и с надеждой смотрела на Бэйна.

"Вы можете помочь мне?"

Бейн остановил своих людей, которые хотели подойти и прогнать девочку.

"Где твой дом?"

Девочка указала на обветшалое здание позади неё.

Бейн вошел внутрь.

Через несколько минут Бейн вышел и вытер мозги и кровь с рук.

"Твоя мама больше никогда не будет страдать... просто похорони её."

"...Прекращай с такой легкостью просить о помощи, иначе страдания мира автоматически придут к тебе домой."

Он немного поднял голову и увидел восточное небо. Звезды на небе были скрыты под темной юбкой.

Бейн сказал:

"Здесь нет Бога... но Бейн здесь."

Ночь в Готэме такая тихая, наполненная могильной тишиной.

Серая дождь с легким кислым запахом пересекается с дымом, наполненным промышленными отходами, под неоновыми огнями. Дэдшот стоял на крыше здания и видел, как Готэм-Сити ухмылялся в туманном моросе.

На улице проехала машина, брызнув грязью и водой на прохожих. Прохожий тут же вытащил из-под одежды автомат и открыл огонь по уезжающей машине, клик, клик, клик, клик...

Люди в этом городе слишком преувеличены.

Дэдшот подумал, когда ловко вытащил из своего мешка противотанковый ракетный launcher и миномет.

Он жестом с большим пальцем измерил расстояние и скорость ветра к дальнему зданию.

"Должен тебя предупредить, Дэдшот, что моя миссия требует отсутствия каких-либо жертв."

Голос работодателя прозвучал через гарнитуру.

"Ты уже много лет бандит, Ventriloquist. Как ты придумал такое супергеройское требование не убивать людей?"

"Плохой парень должен выглядеть как плохой парень."

Дэдшот пожаловался и установил миномет на краю крыши: "Если бы ты не был постоянным клиентом, я бы подумал, что ты информатор Бэтмена."

"Кстати, та новая кукла у тебя на руке - ты правда не сдался Бэтмену, нет? Разве Бэтмен не подарил тебе костюм Робина без штанов?"

null!

Минометы выстрелили, создавая смертельные параболы в воздухе, и одновременно раздались голоса ventriloquists.

"Вычту деньги за мертвых людей."

"Ладно, ладно, я понял, не волнуйся."

Дэдшот облизал губы и поднял противотанковый ракетный launcher.

бум!

Ракеты прибыли первыми и обменялись французским мокрым поцелуем с минометными снарядами на крыше здания.

бум!

В громком шуме крыша здания была разорвана, как открытая банка, и взорвалась на куски, обнажая внизу в панике встревоженных врагов, как муравьев.

"Видишь, я говорил, что приведу тебе Мад Хэттера целым и невредимым."

Дэдшот вытащил снайперскую винтовку, но не сделал никаких движений: "Но теперь, мой работодатель..."

"Из-за твоего недоверия я не хочу продолжать это дело."

"?что?"

"Шокирован этим, боюсь, Мад Хэттер скроется. Если его захотят поймать снова, это будет, вероятно, в 10 раз сложнее. А Готэм - это город, покрытый Бэтменом, и наемников, которые согласятся приехать сюда, не так много."

"Этот работодатель, ты не хочешь не выполнить задание, верно?"

"...Достаточно! Скажи мне условия напрямую."

Дэдшот посмотрел на небо под углом 45 градусов и без колебаний сказал, с праведными словами, четким произношением и благоговейным правосудием:

"Ты должен заплатить больше."

Ночь как девушка, снявшая одежду, искренне и страстно сплелась с городом.

Чеширский Кот изящно прогуливался по пустым коридорам Готам Хайтс High School, с полицейскими сиренами и паническими криками бесчисленных людей за окном.

"Должен тебя предупредить, мадам, цель этой миссии [Мистер Засс] - смертельный убийца, такой же, как и ты."

Голос ventriloquist'а прозвучал из гарнитуры - о нет, это должен быть голос летучей мыши на его левой руке.

"Я не сомневаюсь, что ты можешь победить его, но мое требование - обеспечить безопасность каждого студента-заложника. Поэтому ты должна сначала отделить Засса от тех девушек-студенток, а затем сражаться..."

"О, правда?"

Хрупкие пальцы Чеширского Кота провели по её талии и чувственной белой скользкой на груди, остановившись на её улыбающейся маске кошки.

"Я не думаю, что это так сложно. Разве нет?"

"О чем ты говоришь-"

"Она не разговаривает с тобой."

Холодный лунный свет смешался с красно-синим светом полицейских мигалок, освещая убийцу, поднимающегося из теней.

Плотные шрамы были выгравированы на его мускулистой фигуре.

Виктор Засс, один из известных злодеев Готэма.

Его глаза остановились на изящной фигуре женщины:

"Почему бы тебе не дать мне увидеть тебя, мадам?"

"О нет, ты знаешь это."

Женщина-убийца повернулась.

"Кошка никогда не снимает маску - особенно перед обнаженным эксгибиционистом."

Короткий меч появился в пустой ладони противника.

Чеширский Кот вздохнул. Она вытащила телескопический нож из спины, а затем вытащила много сюрикэнов спереди и в центре, как хомяк, высыпающий запасенную еду.

Затем она наклонила голову.

"Бой кошек?"

Известный в Готэме эксгибиционист и серийный убийца "Мистер Засс" показал искаженную улыбку:

"Квест кошек."

В Баткеве под особняком Уэйн, Чэнь Тао использовал голос ventriloquist'а, чтобы дистанционно микроуправлять наемниками, как лысый человек.

"...Достаточно! Скажи мне условия напрямую. Что? Тебе нужно платить больше?"

Он махнул рукой и сделал голос большой собаки: "Добавь, ты можешь добавить что угодно!"

Он повернул голову и увидел третьего Робина Тимa Дрейка, злобно держащего перед ним лист бумаги, на котором было написано:

"Бэтмен, я до сих пор не могу поверить, что ты не взял меня с собой, а вместо этого заплатил тем наемникам, чтобы они помогли тебе справиться с Бейном!"

Настоящий ventriloquist скромно сидел в углу с невинным лицом, пытаясь притвориться, что он настоящая собака.

Тим посмотрел на него и почувствовал, что его кулаки затвердели, но в конце концов, непросто было без причины избить его перед Бэтменом.

Так что молодой Робин мог только сжать свои белые фарфоровые зубы и продолжать писать с горечью и гневом: "И не только ты привез домой плохих парней из-за границы, ты еще и разговаривал по телефону с другими плохими парнями перед моими глазами! !”

Бэтмен повесил телефон и вздохнул.

Третий Робин молчал некоторое время.

Он спросил:

"Это из-за Пола? (Жан Пол, Ангел Смерти, убитый Бейном выше)"

"Не совсем." Чэнь Тао ответил, "Слушай меня."

Он повернулся, схватил другого за плечи и посмотрел прямо в глаза Робина.

"Я планирую уйти на пенсию."

"Чт...что?" Этот неожиданный ответ смутил Робина.

"Молодость должна пройти, Тим. Молодость ушла, золотые чаши ушли, старые мечты ушли. Бэтмен - это просто мечта восьмилетнего мальчика, который не хочет просыпаться... и теперь пришло время проснуться от этой мечты."

"Я собираюсь сделать последнее дело для Готэма и жить нормальной жизнью, жизнью, которую я заслуживаю. И ты тоже, Тим."

"Ты успешный в учебе, чрезвычайно умный и имеешь отца и мать."

"Ты не представляешь, как это редко!"

"Ты заслуживаешь всех хороших вещей в этом мире. Ты заслуживаешь пойти в школу и встретить кого-то однажды."

"У нее будут светлые волосы и океанские глаза, или темно-бордовые волосы... Ее фамилия может быть Гордон, ее фамилия может быть Браун, но однажды ее фамилия будет Дрейк."

"Вы узнаете друг друга и полюбитесь, мой ребенок... Такое молодое и чистое чувство - это то, чего я никогда больше не смогу испытать."

"Пришло время всем нам выбраться из этого кошмара."

С грохотом поднос в руках Альфреда упал на пол и разбился.

Он закрыл лицо и радостно заплакал.

"Это правда, Брюс? Я действительно не мечтаю - Брюс?"

http://tl.rulate.ru/book/112417/4477060

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь