Готовый перевод Pirates: The White Group's eldest son / Пираты: старший сын Белой группы: Глава 11

Услышав слова Сакаски, Ноа глупо рассмеялся.

— Сакаски, ты действительно собака мирового правительства. Как ты можешь теперь встать после того, как увидел, как матрос бежит доставить письмо?

Сакаски не обратил внимания. Он был человеком, который делал всё для достижения своей цели. Простая провокация Ноа не сработала на него.

Увидев, что Сакаски не поддался, Ноа решил добавить масла в огонь. Он щёлкнул языком, покачал головой и засмеялся:

— Признаюсь, Сакаски, ты тратишь свой талант в военно-морском флоте. Человек вроде тебя должен быть в отделе CP и служить убогой собакой под небесными драконами. С твоими разнообразными способами зажигания свечей на тортах и угодничества с детьми небесных драконов, ты бы уже давно был не просто полковником.

Ноа посмотрел на тяжело дышащего Сакаски и засмеялся. Борьба требует размышлений. Для истощённой силы вроде Сакаски, если Ноа сосредоточится на защите, у него не будет шансов. Расход силы фрукта полностью незначителен по сравнению с кендо. Если Сакаски не будет вынужден атаковать активно, он оставит себя беспомощным своим вулканическим сном. Если прибудет вице-адмирал отдела военно-морского флота, Сакаски вдруг вскочит и задержит его; он даже не сможет убежать.

— Как насчёт этого, Сакаски, когда ты пойдёшь в Маринфорд служить собакой небесным драконам, я дам тебе имя. Я слышал, что у вас в военно-морском флоте все генералы имеют кодовые имена, верно? Ты можешь называться Акаину. Это кратко и по量身定制. С глупым IQ небесных драконов, Акаину, красная собака, просто и легко запоминается. Как враг, я могу помочь тебе только так.

Сакаски уже не мог сдерживать гнев в своём сердце. Если бы не его разум, постоянно его сдерживающий, он бы рискнул жизнью и бросился в атаку.

Будучи учеником самого Зефы, Сакаски ясно понимал своё место в своём сердце: будь то он сам, Борсалино или Кузан, все они будут костяком будущего военно-морского флота. И по традиции военно-морского флота, титул, который Акаину дал себе, был Акаину.

На другой стороне, в отделе военно-морского флота G5,

Вице-адмирал Мозамбик отдела военно-морского флота, только что закончивший с государственными делами, сидел на диване, зажигая сигару, выпуская клубы дыма и наслаждаясь.

— Доклад, доклад—доклад Его Превосходительству вице-адмиралу!

Мозамбик недовольно уставился на беспечного человека перед собой. Если бы он был в штаб-квартире военно-морского флота, такой парень, врывающийся в кабинет офицера без стука, давно бы отправился чистить туалет.

— Что случилось? Кто опять натворил дел?

Мозамбик не волновался. Отдел военно-морского флота G5 всегда был известен своей расхлябанностью и беззаконием, поэтому солдаты часто устраивали беспорядки. Обычно, если это не большая проблема, её можно решить, заплатив немного денег.

— Докладываю адмиралу, полковник Сакаски сражался с охотником за головами Ноа, прибывшим сегодня днем на пляж. Полковник Сакаски был побеждён, его жизнь или смерть неизвестны!

Мозамбик опешил после этого сообщения. Он слышал об этом Ноа. В конце концов, Новая Земля всегда была раем для пиратов. Появление охотника за головами — это вопрос большого внимания. Более того, этот охотник за головами пришёл с головой великого пирата Санниро, который имел награду в 300 миллионов берри. Мозамбик, естественно, запомнил это.

— Это, должно быть, Сакаски спровоцировал его. Неважно. Охотник за головами не осмелится убить капитана военно-морского флота. Неплохо было бы проучить Сакаски урок. Мозамбик медленно выпустил клуб дыма и не собирался вмешиваться.

— Но... но...

— Что случилось?

Мозамбик посмотрел на неуверенного солдата и немного нетерпелив.

— Но вице-адмирал, по словам полковника Сакаски, этот человек, скорее всего, вице-капитан пиратского флота Белых Бородачей — Эдвард Ноа!

— Что?

На берегу Сакаски уже трясся от насмешек Ноа, и лава на его теле капала неконтролируемо, сжигая глубокую яму под его ногами.

Внезапно лицо Ноа изменилось, он вложил свой меч в ножны и сказал Сакаски:

— Красная Собака, тот, кто тебя ждёт, пришёл, так что я больше не буду с тобой играть. Надеюсь, что когда я увижу тебя в Маринфорде в будущем, ты сможешь хорошо служить своему господину небесным драконам. После этих слов Ноа повернулся и собирался уйти.

— Эдвард Ноа, ты не можешь уйти! Ад Лава!

Сакаски увидел, как Ноа пытается сбежать, и был в восторге, думая, что генерал-лейтенант Мозамбик наконец-то пришёл ему на помощь. Сакаски бросился вперёд, его правая рука превратилась в лаву и атаковала Ноа с чрезвычайно высокой температурой.

— Ты снова обманут, Сакаски.

Ноа повернулся и улыбнулся, но в глазах Сакаски он казался как будто он падает в ледяную пещеру.

— Итто Стиль: Большой Полумесяц

Яркая луна ярко сияла на теле Сакаски, и вместе с ней пришёл лавовый удар Сакаски.

Когда Сакаски увидел улыбку успеха Ноа, он знал, что не сможет избежать удара меча. Вместо этого он мог бы взять меч и нанести Ноа сильный удар. Хотя он не мог блокировать атаку с прикреплённым цветком вооружённого цвета к своей лаве, он не мог полностью атаковать себя. В противном случае, только что меча Ноа было бы достаточно, чтобы заставить его ненавидеть на месте.

Две стороны встретились кратко, а затем разлетелись в разные стороны. Сакаски, которого ударил Ноа, был, конечно, на грани сил, но Ноа, которого ударил Адская Собака, тоже был в плохом настроении.

— Конечно, Сакаски, ты, безумная собака, которая знает только как прятаться в углу, наконец-то знаешь, как кусаться. Ноа сказал Сакаски, терпя боль от жжения на спине.

— Сакаски, ты больше не можешь использовать свою черепашью скорлупу, верно? Я дам тебе шанс использовать свои лучшие трюки. Не жалей, пока не умрёшь. Ноа продолжал провоцировать Сакаски. Он также был в секретном беспокойстве. Рассчитывая время, вице-адмирал должен быть здесь в ближайшее время.

— Собака пожирает Красную Лотос!

Сакаски не имел выбора. Он знал, что после двух последовательных сильных ударов у него была сила ударить только один раз. Кроме того, у него не было другого способа остановить действия Ноа.

Огромная лавовая собака, сопровождаемая ярким пламенем, укусила в сторону Ноа. Ноа посмотрел на огромную и свирепую голову собаки, присел на корточки и обхватил рукоятку меча.

— Иай Рю: Орел расправляет крылья

Громкий крик орла раздался по небу, и Ноа ударил своим мечом. Орёл упал с неба, сливаясь с бледно-голубой энергией меча, нанесённой Ноа, и столкнулся лоб в лоб с гигантской лавовой собакой.

Генерал-лейтенант Мозамбик, мчащийся на помощь, увидел два луча света, один синий и один красный, стремительно взмывающих в небо на пляже вдали.

http://tl.rulate.ru/book/112400/4387376

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь