Готовый перевод One Piece: I'm a Good Person / One Piece: Я хороший человек: Глава 7

Рис вздохнул. Хлеба одного было недостаточно. Он совсем не чувствовал себя сытым. Решил съесть немного мяса.

Рыбалка была закончена. Было время испытать свою текущую силу.

В памяти его родители оставили несколько рыболовных принадлежностей.

Рис обыскал комнату и нашел рыболовные принадлежности в пыльном ящике в углу. Большинство из них были ржавыми, так как их неправильно хранили.

Рис нахмурился и поднял их. Он взял только железный гарпун и железную ведро с ржавчиной на внутренней стенке.

Рис вынес гарпун и железное ведро за дверь и пошел около 15 минут до пляжа.

Здесь береговая линия вогнутая, берег относительно ровный, земля спускается ступенями, и есть пляж на расстоянии более десяти метров от моря.

Рис стоял на песке и смотрел на бескрайнее море.

Как это описать?

Просторно и широко? Беспредельно? Величественно?

"Нет, это не описывает океан", — с чувством сказал Рис.

Будучи отаку в предыдущей жизни, это был первый раз, когда он увидел океан за две жизни.

Рис выдохнул долго, чувствуя небольшое волнение.

Он научился плавать в предыдущей жизни, но только в бассейне, и никогда не пробовал в океане.

Наклонись, разогни ноги, расправь грудь, потряси головой. Рис сделал простое разминку.

Глаза Рыса стали твердыми. Независимо от того, насколько сильным ты стал, ты должен научиться это использовать.

Теперь, давай проверим твою силу.

Рис окружил железную бочку камнями, закрепил ее, а затем крепко сжал гарпун и нырнул в море.

Как только он вошел в море, пришло странное, но знакомое чувство. Рис вдруг осознал, что первоначальный владелец хорошо плавал, но в последние годы редко заходил в воду.

В этом мире большинство людей умеют плавать, и первоначальный владелец не исключение.

Рис имеет мышечную память, и скоро освоил навыки плавания.

Рис задержал дыхание и поплыл глубже. Свет блокировался морской водой, и зрение стало немного тусклым. В мелкой воде мало рыбы, но много водорослей. Рис огляделся вокруг, но не нашел ни одной рыбы.

Пять минут спустя Рис вдруг всплыл, задыхаясь и вдыхая свежий воздух.

Задержка дыхания на пять минут — это за пределами возможностей обычного человека.

Знаешь, Рис постоянно двигался под водой, что увеличивало потерю кислорода и значительно сокращало время задержки.

Рис вздохнул, похоже, ему придется рискнуть и погрузиться глубже.

Рис сделал глубокий вдох и снова нырнул в воду.

После некоторого времени плавания Рис наконец нашел рыбу, около 2 метров длиной, с очень длинным спинным плавником.

Глаза Рыса загорелись, это ты.

Когда рыба увидела, как Рис плывет к ней, она не только не убежала, но и плыла навстречу ему. Лес плыл к нему.

Лес поднял брови и немного прищурил глаза. Не верю, что не справлюсь даже с рыбой.

Эта рыба — колючая рыба. У нее свирепый нрав и она любит убивать. Ее зубы не только острые, но и кусаются очень быстро. Самое удивительное — шипы на ее спине, которые чрезвычайно острые и невероятно твердые, чего не могут сравниться с обычным железом.

Человек и рыба быстро приближались, и Лес держал гарпун перед собой, готовый вонзить его в любой момент.

Колючая рыба немного открыла рот, показывая свои белые и блестящие зубы.

Даже в тусклом море они выглядели поразительно холодным светом.

Следующую секунду расстояние между человеком и рыбой сократилось, и Лес увидел возможность и вонзил гарпун в быстро приближающуюся колючую рыбу.

Колючая рыба ничуть не испугалась и, наоборот, широко открыла рот и укусила гарпун. Когда они столкнулись, раздался звук столкновения железа.

Следующую секунду колючая рыба перевернула тело, и ее острые спинные шипы оказались напротив Ротса.

Рис держит рыбий вил, и сила колючей рыбы поднимается.

Видя, что он ждет себя как острый костяк рыбы, Рис слегка вынужден использовать рыбий вил как точку.

Вместо этого спина рыбы была вставлена.

Она становилась все медленнее и медленнее, постепенно выключаясь и защищаясь.

Колючая рыба широко открыла глаза, потряслась несколько раз и умерла.

Лес стоял на берегу, опираясь на скалу, и отдыхал с благодарностью.

Колючая рыба только что потеряла много крови.

К счастью, поблизости не было других рыб, иначе они были бы привлечены и пришлось бы убегать.

Что Лес не знал, так это то, что эта колючая рыба была доминирующей рыбой в этом районе и уже выгнала угрожающих рыб поблизости.

Лес слегка улыбнулся и посмотрел на колючую рыбу, лежащую неподвижно на земле.

Я все еще лучше.

Лес положил рыбу в железное ведро, но только половина тела влезла.

Ему пришлось вытащить ее и тащить домой.

Когда он пришел домой, уже была ночь, солнце село, и поднялась луна.

Мягкий лунный свет окутал землю, словно покрыв ее слоем белой кисеи.

Лес посмотрел на звездное небо, и звезды мерцали в ночном небе, что было очень красиво.

Лес тащил рыбу и открыл дверь.

Он был очень голоден сейчас и должен был хорошенько поесть.

Но, глядя на печь дома, он был в затруднении.

Первоначальный владелец обычно не готовил и в основном ел хлеб.

Так что первоначальный владелец не знал, как готовить, и у него не было никаких приправ.

Рис почесал голову, он был так голоден.

Рис тащил рыбу и пошел к дому Чжао Сеня под лунным светом.

Дом Чжао Сеня был ближайшим к дому Риса в деревне.

У Чжао Сеня была жена и пятилетняя дочь.

"Помогите, помогите, помогите!" Лес постучал в дверь и крикнул: "Брат Чжао Сень, ты там?"

Сень с семьей ужинали. Услышав голос Риса, Чжао Сень встал и открыл дверь.

Рис посмотрел на Чжао Сеня и с солнечной улыбкой сказал: "Брат Чжао Сень, смотри, что это? Эта рыба слишком большая. Я отдам тебе половину. Ты можешь помочь мне приготовить эту половину? Я тоже не умею готовить." Пока он говорил, он поднял колючую рыбу одной рукой в воздухе. Другой рукой он смущенно потянулся к голове.

Чжао Сень удивленно посмотрел на огромную рыбу в руке Риса. Она была такой большой, откуда она взялась?

Он подавил свои сомнения. Независимо от того, что это было, это была хорошая вещь. Он кивнул и сказал: "Конечно, пожалуйста, заходите."

Лес вошел и увидел всю комнату. Там было намного больше мебели, чем в доме Леса, и казалось намного чище.

Жена Чжао Сеня звали Шанэль, а дочь — Чилико. Они сидели за обеденным столом в это время. Они перестали есть и посмотрели на Леса.

На столе было несколько буханок хлеба и немного овощей, и только маленький кусочек ветчины был перед Чилико.

Лес знал, что для того, чтобы справиться с эксплуатацией Аарона и отдать 50 000 Бейли каждый месяц, семья Чжао Сеня питалась более скромно.

Шанэль была немного удивлена увидеть, как Лес тащит такую большую рыбу. Раньше было редко поймать такую большую рыбу.

http://tl.rulate.ru/book/112383/4477211

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь