Готовый перевод Reborn to Rule: A Female General's Revenge in the Capital / Возрождённая девушка-генерал: Месть и хаос в столице: Глава 156. Глупость, не поддающаяся описанию

- Преступления Дома Чжу доказаны, но Второй Принц всё равно пытается их защищать. Неужели он с ними заодно?

В этот момент к Министерству Правосудия подъехала Сун Жочжао. Как раз вовремя, чтобы выручить Сюэ Тая.

— О чём вы говорите, Генерал Сун? — Ци Бинлинь не ожидал, что Сун Жочжао появится так быстро. Он незаметно отступил назад и с досадой произнёс: — Этот Принц просто проходил мимо и услышал, как здесь судят какое-то дело. Мне стало любопытно, и я решил посмотреть, высказать своё мнение. Неужели Генерал Сун хочет контролировать каждый мой шаг и слово?

По правде говоря, Ци Бинлинь побаивался Сун Жочжао, но перед таким количеством людей он не мог показать это слишком явно. Оставалось лишь стоять на своём, хотя в душе он уже не так сильно переживал за клан Чжу.

“В конце концов, это всего лишь мешок с деньгами", размышлял он. "Не проблема найти кого-нибудь ещё, кто будет меня слушаться. К чему спорить с Сун Жочжао из-за Чжу? Вдруг он решит отомстить? Овчинка выделки не стоит!”

— У меня не было таких намерений, Второй Принц, вы ошибаетесь, — Сун Жочжао не стала продолжать этот разговор и направилась к залу, но её снова остановили. 

— Генерал Сун, если вы не позволили войти нашему Господину, то почему мы должны позволять вам? — на пути Сун Жочжао встал один из слуг Ци Бинлиня. Он, похоже, не понял намёка своего Господина и продолжал высокомерно вещать: — Если вы сейчас же не извинитесь перед моим Господином, то пеняйте на себя!

“Что за чушь?”, Ци Бинлинь ошарашенно смотрел на своего слугу. "Он с ума сошёл? Как он смеет так разговаривать с Сун Жочжао?"

— Люди Второго Принца…, — Сун Жочжао подняла глаза на Ци Бинлиня, лицо которого приобрело болезненный оттенок, и с усмешкой произнесла: — Поистине глупы до невероятности.

— Дерзкий! — слуга, словно тронутый умом, выхватил меч и замахнулся на Сун Жочжао. — Сун Жочжао, сегодня ты умрёшь!

Пока человек Ци Бинлиня пытался убить Сун Жочжао, у ворот новой резиденции Чжунъюань остановилась роскошная, но неприметная карета. У входа гостей встречали Сун Юань с супругой Ли Ши.

Вскоре из кареты вышел статный молодой человек в дорогих одеждах. Увидев Сун Юаня, он поспешил к нему навстречу и с лёгкой улыбкой произнёс:

— Давно восхищаюсь вами, Господин Сун, и для меня большая честь наконец-то познакомиться с вами лично.

Прибывшим гостем оказался Третий Принц, Ци Бинчен.

— Господин Сун, Госпожа Сун, позвольте представить вам моего Шестого брата. — Ци Бинчен указал на молодого человека, только что вышедшего из кареты. — На людях зовите меня Третьим господином, а моего брата — Шестым господином.

— Приветствую Третьего Господина, приветствую Шестого Господина, — Сун Юань и Ли Ши, соблюдая правила приличия, поклонились гостям.

— Не стоит так утруждать себя, — Ци Бинчен окинул взглядом новую резиденцию Чжунъюань и с ноткой сожаления в голосе произнёс: — Жаль, что с вами так обошлись. У меня есть свободная резиденция. Если не побрезгуете, Господин Сун, можете переехать туда со своей семьей. Что скажете?

Ци Бинчен не скрывал своего желания сблизиться с Домом Чжунъюань. Сун Юань заколебался. Выбирая себе покровителя, он руководствовался лишь собственной выгодой. И если все Господа будут подобны Третьему принцу, то какая разница, кому служить? Вот только если он примет предложение Ци Бинчена, то вряд ли у него появится шанс выбрать кого-то другого… Сун Юань очень не хотел упускать другие возможности, но всё же ответил с подобающим случаю радушием:

— Третий Господин, Шестой Господин, прошу вас, входите. В резиденции уже приготовлен чай специально для вас.

Ци Бинчен, довольный таким ответом, кивнул и направился в резиденцию вместе с Ци Бинсинем. Внезапно до них донеслись звуки мелодии, и Ци Бинсинь замер на месте.

Шестой принц отправился с Ци Бинченом только потому, что с детства не питал интереса к борьбе за власть, предпочитая ей музыку. К сожалению, его мать не одобряла увлечений сына, и Ци Бинсиню приходилось подавлять свою истинную натуру.

Рядом с Ци Бинченом он мог свободно заниматься любимым делом, не опасаясь материнского гнева. Поэтому Ци Бинсинь считал Третьего принца своим лучшим братом. Изначально он не собирался ехать в резиденцию Чжунъюань, но, услышав эти чарующие звуки, не мог сдвинуться с места, чувствуя, что не зря пришёл сюда…

— Третий Брат, ты иди, а я хочу осмотреться, — сказал он, не в силах скрыть своего желания.

— Как мы можем позволить Шестому Господину гулять в одиночестве? — Сун Юань поспешил остановить Ци Бинсиня. — Это было бы нарушением этикета.

Он догадывался, что без Сун Цина здесь не обошлось. Но мать Шестого Принца славилась своей жестокостью и ненавидела увлечение сына музыкой. Если она узнает, что Сун Цин пытался обмануть Ци Бинсиня, то им несдобровать! Ради достижения своих целей Сун Цин готов был на всё!

— Если Господин Сун уже всё организовал, зачем же скрывать? — вмешался Ци Бинчен. — Все знают, что мой Шестой Брат обожает музыку. Почему бы нам не пойти и не послушать вместе?

Было очевидно, что Ци Бинчен также посчитал это уловкой Сун Юаня. Но раз уж хозяева решили сыграть в эту игру, он не собирался им мешать. В конце-концов, Шестой Брат был на его стороне.

— Третий Брат прав! — обрадовался Ци Бинсинь, который успел расстроиться из-за отказа Сун Юаня. — Ты меня всегда понимаешь. Пойдём же скорее!

Ли Ши, стоявшая позади, никак не отреагировала на происходящее, всем своим видом показывая безразличие.

Чем ближе они подходили к источнику музыки, тем отчётливее становились звуки.

— Эта мелодия… Она словно переносит меня к журчащему ручью, в горы, наполненные ароматами цветов и пением птиц. Поистине чудесно! — восхищённо прошептал Ци Бинсинь. Внезапно мелодия изменилась. Под лёгкими касаниями пальцев девушки к струнам перед слушателями словно ожил сад, где распускались сотни цветов…

Музыка стихла.

Юная музыкантша встала и, слегка поклонившись гостям, грациозно удалилась.

— Господин Сун, эта девушка — тоже из вашей семьи? — невольно спросил Ци Бинсинь, глядя на стройную фигурку.

Он всегда был равнодушен к женской красоте, но мастерство этой девушки не оставило его равнодушным.

— Хм, Шестой Брат, ты, похоже, заинтересовался, — с усмешкой произнёс Ци Бинчен, заметив реакцию брата. — Но сейчас отношения между Семьёй Сун и Генералом Сун довольно натянуты. Ты не боишься навлечь на себя его гнев, если решишь жениться на девушке из этой семьи?

http://tl.rulate.ru/book/112309/4443314

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь